| Children in child-headed households may experience feelings of loneliness and abandonment. | Дети в домашних хозяйствах, возглавляемых детьми, могут испытывать чувства одиночества и покинутости. |
| During the reporting period, UNAMID continued to experience challenges in the implementation of its programme of work. | В течение отчетного периода ЮНАМИД продолжала испытывать сложности в осуществлении своей программы работы. |
| The Special Rapporteur observes that the situation of migrants remains precarious and calls for closer attention, particularly as many host countries continue to experience economic difficulties. | Специальный докладчик отмечает, что положение мигрантов остается шатким и требует более пристального внимания, в частности в связи с тем, что многие принимающие страны продолжают испытывать экономические трудности. |
| Although developing regions will continue to experience net emigration, its impact on population size will be small for the foreseeable future. | Хотя развивающиеся регионы будут и далее испытывать чистую эмиграцию, в обозримом будущем ее воздействие на численность населения будет незначительным. |
| Children living in single-parent households may more often experience economic poverty and limited access to basic services of education and health. | Дети из неполных семей с большей вероятностью будут испытывать материальные трудности и обладать ограниченным доступом к основным услугам в сфере образования и здравоохранения. |
| Yet we continue to experience a "lack". | Тем не менее мы продолжаем испытывать «дефицит». |
| Indigenous persons with disabilities may also experience the combined effect of discrimination against different aspects of their identities. | Кроме того, инвалиды из числа коренных народов могут испытывать на себе совокупное воздействие дискриминации в отношении различных аспектов их личности. |
| The author had to take additional leave in 2010 because she continued to experience pain. | В 2010 году автор была вынуждена взять дополнительный отпуск, поскольку она продолжала испытывать боли. |
| Studies indicate that, in Africa alone, nearly 250 million people will experience water shortages by 2020. | Исследования показывают, что в одной только Африке примерно 250 миллионов человек будут испытывать нехватку воды к 2020 году. |
| You must know how sad I am to experience this long separation. | Вы должны знать, как мне печально испытывать эту долгую разлуку. |
| I am very close to letting myself experience... strong feelings of not hating you. | Я очень близка к тому, чтобы разрешить себе испытывать сильное чувство не ненависти к тебе. |
| I do not, for example, possess the ability to experience emotion, as humans do. | Я, например, не обладаю способностью испытывать эмоции, как люди. |
| It's even more unpleasant to experience. | И еще более неприятно испытывать их. |
| I've only had the experience of human contact a few times. | Мне редко доводилось испытывать физический контакт с людьми. |
| Trust me, it's something you never want to experience. | Поверьте, лучше вам никогда такого не испытывать. |
| Atlantis would experience a momentary massive power surge. | Атлантис будет испытывать мгновенный огромный выброс энергии. |
| Or at least experience it... Differently. | Или испытывать это по-разному, по крайней мере. |
| You'll experience increasingly severe visual hallucinations, paranoia, delusions. | ы будете испытывать все более т€желые зрительные галлюцинации, паранойю, бред. |
| It is normal to experience fear during your incineration. | Испытывать страх во время кремации - нормально. |
| Towards the end, you'll start to feel weak, experience shortness of breath. | Ближе к концу, Вы начнете чувствовать слабость. и испытывать одышку. |
| He's been sleep-deprived for the past 25 hours to increase the likelihood that he'll experience a sleepwalking episode. | Он был лишён сна на протяжении последних 25 часов для увеличения вероятности того, что он будет испытывать эпизод лунатизма. |
| That you recall what it's like to experience human emotions. | Что ты помнишь, что такое испытывать человеческие эмоции. |
| phonaesthesia is something we can all experience to some extent. | Звуковой символизм - это то, что все мы способны испытывать в какой-то мере. |
| MINUSTAH continued to experience operational difficulties due to the lack of an integrated headquarters. | МООНСГ продолжала испытывать трудности в работе, обусловленные разбросанностью ее штаба. |
| Moreover, States parties could experience difficulties of a technical nature. | С другой стороны, государства-участники могут испытывать затруднения технического порядка. |