Despite the serious difficulties which the United States blockade was causing to its economy, Cuba would continue to meet its legal obligation to share the expenses of the Organization. |
Несмотря на серьезные трудности, которые блокада Соединенных Штатов причинила ее экономике, Куба продолжает выполнять свои законные обязательства по участию в расходах Организации. |
The evidence submitted by Kuwait discloses that there was a small saving in expenses as a result of the reduction in the funds under management following the Liquidations. |
Из представленных Кувейтом доказательств вытекает, что в результате уменьшения средств, находящихся под управлением после ликвидаций, была получена небольшая экономия на расходах. |
The Panel calculated that De Dietrich saved transportation expenses that it would otherwise have incurred had the entire transaction been completed in the ordinary course. |
Группа считает, что "Де Дитрих" сэкономила на транспортных расходах, которые она понесла бы, если бы все условия сделки были выполнены должным образом. |
Quarterly forms are prepared by the country offices, signed by the implementing partner and contain the expenses incurred for the quarter. |
Ежеквартально страновыми отделениями заполняются формы, которые подписываются партнером-исполнителем и содержат информацию о расходах, понесенных за данный квартал. |
Given the Organization's tenuous financial situation, it was imperative that Member States should comply with their Charter obligation to bear the expenses of the Organization. |
С учетом сложного финансового положения Организации необходимо, чтобы государства-члены выполняли свою уставную обязанность участвовать в расходах Организации. |
An alternative formulation proposed was to refer to the expenses that had to be met, rather than to the priority they might be accorded. |
Было предложено использовать альтернативную формулировку, в которой говорилось бы о расходах, подлежащих покрытию, а не о приоритете, который может быть за ними признан. |
The Government of Germany has frozen the share of the United Nations organizations of certain operating expenses for the facilities through the end of 2011. |
Правительство Германии заморозило долю организаций системы Организации Объединенных Наций в некоторых расходах на содержание таких помещений до конца 2011 года. |
The duty of contributing to household expenses is one of the aspects of the duty of material assistance the spouses have to each other. |
Обязанность участвовать в расходах домашнего хозяйства является одним из аспектов обязанности супругов оказывать материальную поддержку друг другу. |
Spouses enjoy equal rights to the community property and jointly dispose of it. Spouses share the expenses on satisfying the family needs. |
Супруги пользуются равными правами в отношении общего имущества и совместно распоряжаются им. Супруги вместе принимают участие в расходах по удовлетворению потребностей семьи. |
All valuation techniques require the use of inputs, for example, prices, cash flows, income, expenses and interest rates. |
Для всех методов определения стоимости требуется вводная информация, например о ценах, движении денежных средств, доходах, расходах и процентных ставках. |
Review by the appointing authority of the fees and expenses of arbitrators |
Рассмотрение вопроса о гонорарах и расходах арбитров компетентным органом |
The most suitable option would be to amend the resolution on unforeseen and extraordinary expenses to include the financing of urgent activities relating to human rights. |
Наиболее подходящим вариантом было бы внесение в резолюцию о непредвиденных и чрезвычайных расходах поправки о финансировании срочных видов деятельности в области прав человека. |
Projected overexpenditure due to provision for the UNDOF share of OIOS Procurement Task Force expenses Quick-impact projects |
Прогнозируемый перерасход средств связан с выплатой доли СООННР в расходах Специальной группы по закупкам УСВН |
Adjustments were made for overstatement, for inadequate accounting for depreciation, and for substantial saved expenses in respect of running and maintenance costs. |
Были сделаны корректировки ввиду завышения, учета амортизации и существенной экономии на текущих и эксплуатационных расходах. |
Inter Sea contends that its claim should not be subject to set-off for "saved expenses". |
"Интер си" считает, что в счет ее претензии не следует зачитывать "экономию на расходах". |
Information about their work, including details of activities, organisation, expenses and sources of funding |
информацию о своей работе, включая подробные сведения о проводимой деятельности, организованной структуре, расходах и источниках финансирования; |
If you are willing to help us, we will be responsible for the expenses to send Yeon Do to university. |
Если вы согласитесь помочь, мы позаботимся о расходах, чтобы Ён Ду могла учится в университете. |
For example, the implementing entities were able to enhance accountability and transparency through improved financial reporting on assets, liabilities, revenues and expenses, as well as improved controls and processes. |
Например, организации, внедрившие МСУГС, смогли повысить степень подотчетности и транспарентности за счет улучшения финансовой отчетности об активах, пассивах, доходах и расходах, а также за счет более совершенных механизмов контроля и процессов. |
In particular, each new release of the survey has included more comprehensive data on revenue and expenses relating to extrabudgetary resources from Governments and from non-State donors. |
В частности, в каждом новом выпуске обзора представляются все более полные данные о поступлениях и расходах по линии внебюджетных ресурсов, поступающих от правительств и от негосударственных доноров. |
For the first time, total expenses are presented against five common programme themes, including development assistance and humanitarian assistance, for use by the Department of Economic and Social Affairs. |
Впервые данные о совокупных расходах представляются в разбивке по пяти общим темам программной деятельности, в том числе по категории «Помощь в целях развития» и по категории «Гуманитарная помощь» для использования Департаментом по экономическим и социальным вопросам. |
(b) Finance commitments duly authorized under the provisions of the resolutions adopted by the General Assembly, in particular resolution 66/249 relating to unforeseen and extraordinary expenses; |
Ь) погашения обязательств, надлежащим образом утвержденных в соответствии с положениями принятых Генеральной Ассамблеей резолюций, в частности резолюции 66/249 о непредвиденных и чрезвычайных расходах; |
In a similar vein, ADB ensures that its budget utilization targets are monitored closely by its budget division, which has complete visibility into expenses and requirements in field offices. |
По аналогии с этим, АБР обеспечивает, чтобы за его целевыми показателями использования бюджетных средств внимательно следил его бюджетный отдел, который имеет полное представление о расходах и потребностях в местных отделениях. |
One group suggested that UNICEF disclose expenses in categories similar to the recommendation made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions with regard to the integrated budget, including human resources, finance and procurement. |
Одна группа предложила ЮНИСЕФ представлять данные о расходах с использованием категорий, аналогичных содержащимся в вынесенной Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам рекомендации в отношении единого бюджета, включая категории людских ресурсов, финансов и закупочной деятельности. |
Sid must have recognized you at the drop, but he didn't confront you until after he discovered the faked expenses. |
Должно быть, Сид узнал вас при нападении, но он не предъявил это вам, пока не выяснил о поддельных расходах. |
Detailed variance analyses of general operating expenses proposed for the biennium 2010-2011 are presented below, and it should be noted that the estimates for 2010-2011 are based on actual expenditure. |
Ниже представлен подробный анализ различий в общих операционных расходах, предлагаемых на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, при этом необходимо отметить, что сметы на 2010 - 2011 годы основаны на фактических расходах. |