| Table 1 illustrates the various uses of the resolution on unforeseen and extraordinary expenses. | В таблице 1 иллюстрируются различные виды применения положений резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах. |
| Financing of MINUSAL for that six-month period had been provided under the resolution on unforeseen and extraordinary expenses. | Финансирование МООНС на тот шестимесячный период осуществлялось в соответствии с резолюцией о непредвиденных и чрезвычайных расходах. |
| She suggested that the whole issue of expenses should be referred to the General Assembly. | Она предлагает передать весь вопрос о расходах для рассмотрения Генеральной Ассамблее. |
| All Member States must shoulder their obligations under international law to contribute to the expenses of the Organization. | Все государства-члены должны выполнять свои обязательства в соответствии с международным правом и участвовать в расходах Организации. |
| It dealt with the administrative expenses of the Authority in its first year of operation (assumed) during the full functional phase. | В нем шла речь об административных расходах Органа в первый (предполагаемый) год его деятельности на полностью функциональном этапе. |
| Those expenses constitute the regular budget of the Organization and the budgets of peacekeeping missions. | Речь идет о расходах по регулярному бюджету Организации и бюджетам операций по поддержанию мира. |
| This provision shall not apply if such State is bearing a share of the expenses of the Court. | Это постановление не применяется, если данное государство уже участвует в расходах Суда. |
| To obtain Gross Domestic Product frequently both annual and quarterly data on expenses, stock, investments, etc. are collected. | Для расчета внутреннего валового продукта часто собираются годовые и поквартальные данные о расходах, запасах, инвестициях и т.д. |
| Information on contributions, incurred expenses and estimated resource requirements is presented in the annex II of the draft Work Plan of Implementation. | Информация о взносах, понесенных расходах и оценке ресурсных потребностей приведена в приложении II к проекту плана работы по осуществлению. |
| Information on unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 1998-1999 was provided in the budget performance reports. | Информация о непредвиденных и чрезвычайных расходах на двухгодичный период 19981999 годов содержится в докладах об исполнении бюджета. |
| Information on households and their income and expenses is provided only by sample surveys. | Информация о хозяйствах и их доходах и расходах собирается лишь на основе выборочных обследований. |
| There are no supporting vouchers detailing the expenses listed on the invoices. | Квитанции с подробной информацией о расходах, перечисленных в счетах, представлены не были. |
| The claim for expenses, therefore, is ancillary to the claim for contract losses. | Поэтому претензия о расходах является дополнительной по отношению к претензии о контрактных потерях. |
| In further support of its claim, SAT provided its consultants' report on extraordinary expenses. | В качестве дополнительного обоснования своей претензии "САТ" представила отчет своих консультантов о чрезвычайных расходах. |
| A large share of the households economized on living expenses in favour of major purchases (35.5 per cent). | Значительная часть домашних хозяйств экономила на прожиточных расходах для совершения крупных покупок (35,5%). |
| It is suggested that an article on mediation expenses be added to the Draft. | Предлагается включить в проект статью о расходах на посреднические услуги. |
| Other positive results obtained as a result of the participation of private sector are the sharing of investment expenses and management expertise. | К другим положительным результатам привлечения частного сектора относятся его участие в инвестиционных расходах и использование его опыта в области управления. |
| The second report covers commercial activities, individuals with whom meetings were held and expenses incurred in Cuba. | Во втором докладе должна содержаться информация о мероприятиях торгового характера, о лицах, с которыми проводились встречи, и о расходах в период пребывания на Кубе. |
| Bidders are also required to disclose all commissions and similar expenses paid in connection with the contract. | Участники торгов должны также раскрывать информацию о всех комиссионных сборах и аналогичных расходах, понесенных в связи с контрактом. |
| Parents paying child support may be required to participate in additional expenses necessitated by an emergency (such as severe illness or injury). | Родители, выплачивающие алименты на несовершеннолетних детей, могут быть привлечены к участию в дополнительных расходах, вызванных исключительными обстоятельствами (тяжелая болезнь, увечье ребенка). |
| This provision would address the issue of the expenses of the Appeals Tribunal under the new system. | В этом положении будет рассматриваться вопрос о расходах Апелляционного трибунала в рамках новой системы. |
| The Committee encourages the Secretary-General to coordinate with UNDP so as to ensure inclusion of such expenses in future budget submissions. | Комитет рекомендует Генеральному секретарю действовать согласованно с ПРООН для обеспечения включения данных о таких расходах в будущие бюджетные документы. |
| Mr. Montoya was unable to furnish evidence of expenses or contracts to support this claim. | Г-н Монтойя не смог представить доказательства, подтверждающие его заявление о расходах и контрактах. |
| Their annual reports, including revenues, expenses and utilization of budgetary subsidies, must be published and made available to the public. | Их ежегодные доклады, включая информацию о доходах, расходах и использовании бюджетных субсидий, должны публично издаваться и быть доступными общественности. |
| Considering an increased share of the host country contribution against total expenses of the Ministerial Conferences was also suggested. | Было также предложено рассмотреть вопрос об увеличении доли принимающей страны в общих расходах на проведение конференций министров. |