This component of the resolution, after having been excluded from the resolution for the biennium 1986-1987, was reinstated in the resolution on unforeseen and extraordinary expenses by a decision of the General Assembly in its resolution 48/229 of 23 December 1993. |
Данный компонент резолюции, исключенный из резолюции, посвященной двухгодичному периоду 1986 - 1987 годов, был вновь включен в резолюцию о непредвиденных и чрезвычайных расходах по решению Генеральной Ассамблеи, принятому в ее резолюции 48/229 от 23 декабря 1993 года. |
EXTRAORDINARY EXPENSES FOR THE BIENNIUM 1994-1995 |
расходах на двухгодичный период 1994-1995 годов |
It was said that review of expenses could be a cumbersome exercise, in particular in complex cases, and that it would be difficult for such a review to be made within 45 days, as currently provided under |
Было указано, что рассмотрение вопросов о расходах может представлять собой весьма затруднительную процедуру, особенно в сложных случаях, и что его будет трудно провести в течение 45 дней, как это предусматривается в настоящее время в пункте 4. |
Further, the total of KUFPEC TUNISIA's expenses may have been reduced by the delay in development, as a result of cost savings arising from the changes that KUFPEC made to the plan of development after 2 August 1990. |
Кроме того, задержка с проведением подготовительных работ, возможно, привела к уменьшению общей суммы затрат в "КУФПЭК ТУНИЗИА" за счет экономии на расходах, которая обусловлена изменениями, внесенными "КУФПЭК" в план разработки месторождения после 2 августа 1990 года. |
One well-known example is the interpretation by ICJ in the Certain Expenses Opinion of the terms "expenses" (broad interpretation) and "action" (restrictive interpretation) in the light of the subsequent practice of the Organization. |
Одним хорошо известным примером является толкование Международного Суда в решении Суда по делу о некоторых расходах Организации Объединенных Наций терминов «расходы» (широкое толкование) и «меры» (ограничительное толкование) в свете последующей практики организации. |
The provision would also cover the Mission's share of the cost of the expenses of Afghan Protection Services guards country-wide, the Emergency Communication Room and an airport security assistant, payable to the Department of Safety and Security ($2,807,500); |
Данные ассигнования предусматриваются также для покрытия доли Миссии в расходах афганского охранного подразделения на всей территории страны, обеспечения функционирования кабинета срочной связи и содержания помощника по вопросам безопасности аэропортов и подлежат выплате Департаменту по вопросам охраны и безопасности (2807500 долл. США); |
Expenses were reported under five major programme categories, namely development assistance; humanitarian assistance; technical cooperation; peacekeeping operations; and standard-setting, treaty-related and knowledge-creation activities. |
Данные о расходах представляются по пяти основным категориям программной деятельности, а именно: помощь в целях развития, гуманитарная помощь, техническое сотрудничество, операции по поддержанию мира, а также нормотворческая деятельность, деятельность, связанная с международными договорами, и деятельность по формированию знаний. |
Non-post resources cover temporary assistance, contractual services, workstation support fees for personal computers utilized by UNODC staff funded from extrabudgetary resources, travel and training of staff, furniture and equipment, and other general operating expenses. |
уменьшение потребностей в расходах, не связанных с должностями, на 128300 долл. США, включая сокращение расходов на прочий персонал и консультантов, путевых расходов, эксплутационных расходов и расходов на оборудование. |