I suggest you go tell Mr. Mara that you found some irregularities in Blauner's expenses. |
Советую вам сказать мистеру Маре... что вы нашли несостыковки... в расходах Блаунера. |
All commitments made under the provisions of the resolution on unforeseen and extraordinary expenses of activities shall be reported to the Advisory Committee and the General Assembly on supplementary estimates. |
Все обязательства, принятые согласно положениям резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах, доводятся до сведения Консультативного комитета и Генеральной Ассамблеи в дополнительных сметах. |
In this connection, requests for the application of limited budgetary discretion mirror the procedures followed for actions taken under the provisions of the General Assembly resolution on unforeseen and extraordinary expenses. |
В этой связи просьбы о применении ограниченных бюджетных полномочий должны представляться в соответствии с процедурами, предусмотренными в отношении мер, принимаемых согласно положениям резолюции Генеральной Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах. |
The report of the Secretary-General details unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 2012-2013 totalling $5.1 million incurred under the terms of General Assembly resolution 66/249. |
В докладе Генерального секретаря приводится подробная информация о непредвиденных и чрезвычайных расходах в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов на общую сумму 5,1 млн. долл. США, понесенных в соответствии с положениями резолюции 66/249 Генеральной Ассамблеи. |
In the past, expenses were reported by source of funding, either from the core budget or from extrabudgetary sources. |
Раньше данные о расходах сообщались в разбивке по источникам финансирования, то есть либо из основного бюджета, либо из внебюджетных источников. |
The court may require the parents to participate in the payment not only of additional expenses already incurred but also of additional expenses needed to care for a child in the future. |
Суд вправе обязать родителей принять участие как в фактически понесенных дополнительных расходах, так и в дополнительных расходах, которые необходимо произвести в будущем на содержание детей. |
The Panel found that no additional expenses could reasonably have been saved. |
Группа пришла к выводу о том, что едва ли было бы разумно ожидать какой-либо дополнительной экономии на расходах. |
Advances issued are recorded as assets and converted to expenses once the certified expense reports are received and accepted by UNDP. |
Выданные авансы учитываются как активы и переходят в состав расходов, как только ПРООН получает и принимает заверенные отчеты о расходах. |
The revenue and expenses from UNOPS project activities are as follows: |
Ниже приводится информация о поступлениях и расходах, связанных с деятельностью ЮНОПС по проектам. |
Advances are reduced and expenses are recognized when certified expense reports are received from partners. |
Авансовая сумма сокращается и расходы учитываются в момент получения от партнеров заверенных отчетов о расходах. |
UNCDF disbursed $17 million in grants, as reflected in expenses. |
ФКРООН предоставил 17 млн. долл. США в виде грантов, как это следует из его отчетности об осуществленных расходах. |
The data also indicate that there were, indeed, saved expenses. |
Данные свидетельствуют также об определенной экономии на расходах. |
After taking all of the above considerations into account, the Panel finds that the saved expenses it has identified did lead to incidental gains. |
С учетом всех вышеуказанных соображений Группа пришла к выводу, что выявленная ею экономия на расходах стала источником непредвиденных доходов. |
expenses for the biennium 1994-1995. 13 |
чрезвычайных расходах на двухгодичный период 1994-1995 годов. 13 |
Slight adjustments have also been made for software costs, and for supplies and miscellaneous expenses. |
Небольшие корректировки произведены также в расходах на программное обеспечение, принадлежности и прочие издержки. |
The tribunal shall keep a record of all its expenses, and shall furnish a final statement thereof to the parties. |
Суд регистрирует все свои расходы и предоставляет сторонам спора окончательный отчет об этих расходах. |
Fathers or mothers who do not directly bring up the children are required to share the expenses of child-rearing. |
Отцы и матери, которые непосредственно не воспитывают детей, должны участвовать в расходах на их воспитание. |
Additional adjustments are required for overstatement (concerning valuation of replacement computer equipment) and saved expenses (in respect of vehicles). |
Требуются дополнительные корректировки ввиду завышения (в том, что касается стоимости замены компьютерного оборудования) и экономии на расходах (по транспортным средствам). |
China Road and Bridge did not submit sufficient evidence of the living expenses paid with regard to the sports coaches in Kuwait. |
Китайская дорожно-мостовая корпорация не представила достаточных данных о понесенных ею расходах на проживание спортивных тренеров в Кувейте. |
The responses by the Government of Kuwait and other evidence indicate that adjustments should be made for overstatement and saved expenses. |
Ответы правительства Кувейта и другие данные свидетельствуют о том, что должны быть сделаны корректировки ввиду завышения и экономии на расходах. |
It also receives registered parties' annual returns of donations and returns of election expenses. |
Кроме того, Комиссия получает от официально зарегистрированных партий ежегодные отчеты о добровольных взносах, а также отчеты о расходах на избирательную кампанию. |
The Commission is aware of the heavy costs and expenses involved in pursuing claims on the international plane. |
Комиссии известно о больших расходах и затратах в связи с рассмотрением исковых требований на международном уровне. |
Indian Railway calculated its loss as a percentage share of head office expenses based on the total expenses for the years 1990-1991 and 1991-1992. |
Индийская железнодорожная компания рассчитала свои потери исходя из процентной доли расходов ее головного отделения в общих расходах за 1990-1991 годы и 1991-1992 годы. |
Such expenses would be reported in the performance reports, consistent with the practice for other commitments entered into under the biennial resolution on unforeseen and extraordinary expenses. |
Такие расходы будут отражаться в докладах об исполнении бюджета в соответствии с практикой в отношении других обязательств, взятых в рамках двухгодичной резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах. |
However, in this model, some organizations report only the administrative expenses in their regular budget, while others report total expenses (see footnotes to table 1). |
Однако при использовании такой модели одни организации представляют только данные по административным расходам по линии их регулярного бюджета, а другие сообщают данные о совокупных расходах (см. подстрочные примечания к таблице 1). |