Английский - русский
Перевод слова Expecting
Вариант перевода Ожидал

Примеры в контексте "Expecting - Ожидал"

Примеры: Expecting - Ожидал
What do you mean, you weren't expecting him? Как это ты его не ожидал?
Only, it wasn't the kind he was expecting. Только, это было не то, чего он ожидал
Well, for those of you who have tuned in expecting to hear Nick Drake: Хорошо, для тех из вас, кто ожидал услышать Ника Дрэйка:
Because I was expecting 'I love it, Stuart! Потому что я ожидал Мне всё так нравится, Стюарт!
OK, not what I was expecting. Это немного не то, что я ожидал
I'm also not expecting days later to be told by Mrs Baines that... Я так же не ожидал, день спустя, что миссис Бейнс скажет, что...
Now, when you came downtown to CID, what kind of work were you expecting? Когда ты пошел работать в уголовный розыск, ты какого рода работу ожидал?
Even if I had been expecting you... I wouldn't have looked for a beautiful young woman. Даже не ожидал увидеть... такую молодую красивую женщину.
Well, I was expecting... a siren, a harpy, a shrew. Ну, я ожидал увидеть Сирену, Гарпию, Мегеру.
Well, I was expecting more "Zombieland", less "Pleasantville." Я скорее ожидал увидеть "Зомбилэнд", а не "Плезантвиль".
Now, plainly, put the earphones, forget the hype and hear "Crystalized" without expecting much - even if doing so is kind of hard after that review baba-ovo. Теперь, прямо, положить в наушниках, забыл Нурё и слышать "Crystalized" не ожидал много - даже если это является рода трудно после этого обзора Бабы-ово.
It was a satisfying meal, don't get me wrong, but not the best meal I'd been expecting. Это была сытная пища, не поймите меня неправильно, но не лучшая еда, как я ожидал».
I don't know what the hell I was expecting, but it certainly wasn't that. Не знаю, чего я ожидал, но уж точно не этого.
The one he's expecting to see when he steps out of that prison in fourty years? С той, которую он ожидал увидеть Когда выйдет из тюрьмы через 40 лет?
Listen, no one was expecting you to marry Beth Ann, but you came off like a gentleman, the kind that is hire-able for certain high-profile jobs. Слушай, никто не ожидал, что ты женишься на Бет Энн, и ты поступил как джентльмен, а это важное качество для высокооплачиваемой работы.
Come on, man, what were you expecting? Да ладно, чувак, а ты чего ожидал?
Well, he's certainly not a professional, but what the hell were you expecting? Он определенно не профессионал, но какого черта ты ожидал?
I wish I could say it was nice to meet you, but this wasn't exactly the welcome I was expecting. Мне бы хотелось сказать, что я рад познакомиться, но это не совсем тот прием, которого я ожидал.
I hope you're not expecting a big, warm 51 welcome, 'cause, you know, we're not exactly thrilled to have you here. Надеюсь, ты не ожидал тут тёплого приёма, потому что мы не очень-то рады твоему появлению.
So, you weren't expecting a girls' night, were you? Значит, ты не ожидал вечера с девчонками, правда же?
I was expecting you to ask me that question As it so happens, I do And do you, Penelope, take this lawful wedded man to be your husband? я ожидал, что вы зададите мне этот вопрос ѕоскольку так и случилось, отвечаю - беру ј вы, ѕенелопа, берете этого человека своим законным мужем?
You weren't expecting that, were you? Ты ведь этого не ожидал, да?
I was expecting you to have spent it, but burnt it! Я ожидал, что ты могла их потратить, но сжечь!
Early versions of Nix's pilot script were received "enthusiastically" by Fox executives, and Fox chairman and CEO Gary Newman was expecting a final draft in early January 2017, with a pilot pickup within a few weeks of that. Ранние версии пилотного сценария Мэтта Никса были «с энтузиазмом» приняты руководством Fox, а председатель Fox и главный исполнительный директор Гэри Ньюман ожидал финальный вариант сценария в начале января 2017 года, заказ пилота предполагался в течение последующей пары недель.
Of course, expecting me to be prepared vkusnichko something that only the photographs are not very satisfied:-) While shopping with Mom in Piccadilly, I saw a booth with cookies all over Halo. Конечно, я ожидал, которая будет подготовлена vkusnichko то, что только фотографии не очень довольны:-) Хотя торговый с мамой на Пикадилли, я увидела стенд с печеньем всем Halo.