| MTOC recommends 235.05 tonnes for 2014 for China, expecting that China would supply requirements first from stockpile. | В 2014 году КТВМ рекомендует для Китая 235,05 тонны, ожидая, что в первую очередь потребности будут покрываться Китаем из запасов. |
| I didn't come expecting an answer this time. | Я пришел, не ожидая ответа на этот раз. |
| You have asked that question without expecting an answer. | Вы задавали себе этот вопрос, не ожидая найти ответ. |
| Glory is something some men chase and others find themselves stumbling upon not expecting to find it. | Слава - это то, за чем одни гоняются всю жизнь, а другие находят случайно, не ожидая такой находки. |
| No one gives anything without expecting something in return. | Никто не предлагает что-либо, не ожидая чего-то взамен. |
| Mary Tremlett left Samuels's party for Bagley Wood, expecting to meet her lover. | Мери Тримлетт ушла с вечеринки Самюэльса в Байгли Вуд, ожидая встретить своего любовника. |
| This kid Brendan Harris come in the store, like he was expecting to see her. | Сегодня в магазин зашёл Брэндан Харрис, словно ожидая увидеть Кэти. |
| I came down here expecting a fair hearing in the democratic tradition. | Я пришёл сюда, ожидая честных слушаний в демократических традициях. |
| We can't keep taking without expecting serious consequences as a result. | Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий. |
| I got into many relationships, expecting my partner to show me my beauty. | Я вступала в любовные отношения, ожидая, что мой партнёр покажет мне мою красоту. |
| Your Honor, we came here merely expecting to lay the groundwork for our defense. | Ваша Честь, мы пришли сюда, просто ожидая заложить основу для нашей защиты. |
| With every passing footstep, he would turn, expecting to see me. | С каждым шорохом шагов он поворачивался, ожидая увидеть меня. |
| I'd ask how he was, expecting... | Я спрашивал, как он, ожидая... |
| He'll be here soon expecting that you won't remember anything. | Он скоро будет здесь, ожидая что ты ничего не вспомнишь. |
| They spend their whole lives standing there all alone... expecting the worst. | Они проводят всю жизнь, стоя на воротах в одиночестве, ожидая худшего. |
| The EU must promote democratic development in neighboring countries without expecting or demanding reciprocal concessions. | ЕС должен помочь развитию демократии в соседних странах, не ожидая или не требуя взаимных уступок. |
| I want to give without expecting anything. | Я хочу отдавать, не ожидая ничего взамен. |
| I came here today expecting to speak to a reasonable man, but obviously I misjudged you. | Я приехал сюда ожидая поговорить с разумным человеком, но очевидно я тебя недооценил. |
| I came here today expecting to hear a lot of nonsense. | Я пришел сюда сегодня ожидая услышать множество чепухи. |
| And to think I came down here today expecting an apology. | И я шел сюда, ожидая извинения. |
| But, James, if you came home expecting fortune, there is none. | Но, Джеймс, если ты приехал домой, ожидая огромного наследства, то знай, что его нет. |
| You enter a room... expecting him there and he is not. | Вы входите в комнату... ожидая его увидеть, но его нет. |
| She chipped up here expecting everyone to welcome her with open arms. | Она появилась тут, ожидая, что ее примут с распростертыми объятиями. |
| I've always been looking over my shoulder, always expecting to see the grim figure of... | Я всегда смотрела через свое плечо, - ожидая увидеть мрачную фигуру... |
| I still wake up every morning expecting them to be there. | Каждое утро я просыпаюсь, ожидая что они здесь. |