I can't say I was exactly expecting you. | Тебя я точно не ожидал здесь увидеть. |
I don't think he was expecting to fight both of us. | Думаю, он не ожидал, что придется сражаться с нами обоими. |
I've sort of been expecting you recently for some reason, doctor... | Я, можно сказать, ожидал вас в ближайшее время по некоторой причине, доктор... |
You were expecting something more? | Ты ожидал чего-то большего? |
What's odd about it is, I was expecting to get him. | Вот что странно, я ожидал, что встречусь с ним, и он скажет: |
My mom's expecting me any time now. | Моя мама уже наверное меня ждет. |
Lauren's on her way to see Charles, and Douglas is expecting you. | Лорен едет встретиться с Чарльзом, а Даглас ждет тебя. |
The guards are not expecting trouble from a group of exhausted slave workers. | Охрана не ждет проблем от группы подавленных работников. |
Charles is expecting me in half an hour. | Через полчаса меня ждет Чарлз. Чарлз? |
Sherlock, Nolan is expecting you. | Шерлок, Нолан ждет тебя. |
This is not the response I was expecting from my business partner. | Не такой реакции я ожидала от моего бизнес-партнера. |
Well, I wasn't exactly expecting to. | Что ж, это несколько не то что я ожидала. |
I don't know what she was expecting to hear, but I know she didn't hear it. | Я не знаю что она ожидала услышать, но точно знаю что не это. |
I was not expecting that. | Я не ожидала этого. и я тоже. |
Who were you expecting? | Ког же ты ожидала? |
Mr Nueil is expecting you this afternoon. | Месье Нюэль ждал вас после обеда. |
Detective Wells, I've been expecting you. | Детектив Уэллс, я вас ждал. |
I've been expecting one of you guys to show up. | Я ждал появления одного из ваших. |
I know you were expecting Volkov, but as luck would have it, he sold you out to Agent Keen. | Знаю, ты ждал Волкова, а он удачно сдал тебя агент Кин. |
I was expecting you yesterday. | Я вчера весь день тебя ждал. |
Though I am expecting him momentarily. | Хотя, я жду его с минуты на минуту. |
I'm not expecting anything from you. | Я от тебя ничего не жду. |
I'm expecting some granola from Oregon. | Я жду мюсли из Орегона? |
I'm expecting a call from my wife. | Я жду звонка от жены. |
I'm expecting the doctor. | Я жду звонка врача. |
But he's expecting you, so you can just let yourself in. | Но он ожидает вас, так что можете просто зайти внутрь. |
Sounds like you need someone he's not expecting. | Похоже, тебе нужен кто-то, кого он не ожидает увидеть. |
What time's she expecting you back... from Rotherham? | Во сколько она ожидает твоего возвращения... из Ротерхэма? |
Mr Farnon is expecting me. | Мистер Фарнон меня ожидает. |
When we're out on the road, other people have expectations: So, when a cyclist puts up their arm, it means they're expecting the car to yield to them and make room for them to make a lane change. | Когда мы на дороге, у людей есть определённые ожидания: если велосипедист поднимает руку, это значит, он ожидает, что автомобиль уступит ему дорогу, чтобы он смог сменить полосу. |
Judging from size and weight, it's not the payment you were expecting. | Судя по весу и размеру, вы ожидали не такой гонорар. |
What were you expecting from her? | Чего вы от неё ожидали? |
Were you expecting something different? | А вы ожидали чего-то другого? |
More than we were expecting? | Больше, чем мы ожидали? |
Unfortunately, we weren't expecting Thor's mighty hammer to meet Snotlout's paper jaw. [shouts] | К сожалению, мы не ожидали, что могучий молот Тора столкнется с бумажной челюстью Сморкалы. |
You know if she was expecting any visitors? | Ты не знаешь, она не ждала гостей? |
Sorry, you weren't... expecting someone romantic, were you? | Извини, но ты... не ждала особой романтики, так ведь? |
She was expecting you last night. | Она ждала тебя прошлой ночью. |
I was expecting you, come on in. | Я ждала тебя. Заходи. |
I was indeed expecting you. | Я действительно тебя ждала. |
Loxley, we weren't expecting you. | Локсли, мы вас не ждали. |
Miss Flanagan, we've been expecting you. | Мисс Фланаган, мы вас ждали. |
Mrs. Hughes, we've been expecting you. | Миссис Хьюз, мы вас ждали. |
Uncle Kadar, what would you do, if you were expecting a child? | Дядя Кадар, чтобы бы выделали, если бы вы ждали ребенка?. |
They were expecting us. | Они того и ждали. |
She and Ravi are expecting a child. | Том и София Рейли ждут ребёнка. |
Your guests are expecting you outside, you should get back to them. | Тебя ждут гости, возвращайся к ним. |
Throughout the world, millions of children are expecting those promises to be kept. | Миллионы детей во всем мире ждут выполнения данных нами обещаний. |
They're expecting us at the clinic within the hour. | Они ждут нас в клинике в течении часа. |
I don't think they're expecting us. | Не думаю, что они нас ждут. |
MTOC recommends 235.05 tonnes for 2014 for China, expecting that China would supply requirements first from stockpile. | В 2014 году КТВМ рекомендует для Китая 235,05 тонны, ожидая, что в первую очередь потребности будут покрываться Китаем из запасов. |
You enter a room... expecting him there and he is not. | Вы входите в комнату... ожидая его увидеть, но его нет. |
Consultation cannot consist of simply informing others of what has already been decided, not adapting policies, and yet still expecting support. | Консультация не может состоять из простого информирования других о том, что уже было решено, не пытаясь адаптировать политику, но всё же ожидая поддержку. |
(a) Should become aware of the need to maintain the natural balance as a basis for flood protection without expecting all flood problems to be solved in this way; | а) следует осознавать необходимость сохранения баланса в природе как основы защиты от наводнений, не ожидая, что тем самым будут решены все проблемы, связанные с наводнениями; |
17 August 2004, Welcoming further progress in the process of national reconciliation in Somalia and expecting further steps by the Transitional Federal Government towards establishing effective national governance in Somalia, | приветствуя дальнейший прогресс в процессе национального примирения в Сомали и ожидая, что переходное федеральное правительство сделает дальнейшие шаги в целях обеспечения эффективного национального управления в Сомали, |
They are expecting me now to arrive with the Taranium. | Они сейчас ожидают, что я прибуду с Тараниумом. |
My people are expecting a pat on the back, and they deserve to get it. | Мои люди ожидают, что их похвалят и они этого заслужили. |
On April 11, 2011, del Toro's publicist announced that del Toro and Kimberly Stewart (daughter of Rod Stewart) were expecting their first child, although they were not in a relationship. | В апреле 2011 года публицист дель Торо объявил, что актёр и актриса Кимберли Стюарт ожидают рождения ребёнка, хотя их отношения уже подошли к концу. |
This inability is totally in contradiction to the professed aims of our countries and to the signal the peoples of the world are expecting from us on the eve of the millennium. | Эта неспособность входит в полное противоречие с декларируемыми целями наших стран, и с тем, чего ожидают от нас народы мира на заре нового тысячелетия. |
A growing number of aid-recipient countries are organizing their national development plans and programmes into holistic development frameworks and expecting external agencies to ensure that their own assistance strategies are designed as part of their implementation. | Все большее число стран-получателей помощи разрабатывают свои планы и программы национального развития как часть целостной системы действий по обеспечению развития и ожидают, что внешние учреждения при разработке своей собственной стратегии оказания помощи будут обеспечивать ее соответствие задаче реализации этих мероприятий. |
I didn't know you were expecting company. | Не знала, что ты ждешь кого-то. |
Garza, you expecting somebody? | Гарза, ты ждешь кого-то? |
Who were you expecting? | Та, кого ты ждешь? |
Well, you were saying something about being a sudden parent or expecting or being due soon | Ну, ты что-то говорила о неожиданности и родителях, о том, что ты кого-то ждешь в ближайшее время. |
Expecting someone, Maeve? | Кого-то ждешь, Мэйв? |
We are expecting gestures in return from our partners. | Ожидаем встречных шагов со стороны наших партнеров. |
It is as if we are expecting the famous scene from Ridley Scott's Alien to repeat itself. | И мы как будто ожидаем повторения известной сцены из "Чужого" Ридли Скотта. |
'We're expecting a capacity crowd of 80,000 for this evening's opening ceremony. | 'Мы ожидаем огромную толпу из 80000 в течение вечера церемонии открытия. |
We are expecting company this evening. | Этим вечером мы ожидаем компанию. |
We're expecting 50 or 60. | Мы ожидаем 50 или 60. |
We'll be expecting you and delighted to see you. | Мы будем ждать вас и будем рады увидеть. |
Well, I'll be expecting him then. | Тогда я буду его ждать. |
They won't be expecting that. | Они не будет ждать этого. |
They're expecting us. | Они будут нас ждать. |
So it was trying to make you look after something in your immediate environment, which you don't want to see not looking so good, rather than expecting people to do things in the local environment because of the effect that it has a long way off. | Я пыталась заставить людей задуматься об окружающей среде, о которой многие забывают, нежели просто ждать, что люди начнут делать что-то сами, почувствовав, что прежнее отношение было в корне неверным. |
Or maybe expecting something from him would just make him feel pressured. | Или может быть ожидание каких-то действий от него заставляют его чувствовать давление на себя. |
It wasn't quite what I expecting. | Это не было весьма что я ожидание. |
Instead, you kept scratching and pawing at it like a monkey, Expecting new results... the very definition of insanity. | Вместо этого, вы продолжали царапать и лапать его, как обезьянка, ожидание новых результатов - вот определение безумия. |
In 1958, when the New York Convention was adopted, a journalist had made the following comment on war-torn Korea: "Expecting democracy to bloom in Korea is like hoping for a rose to blossom in a garbage bin." | В 1958 году, когда была принята Нью-Йоркская конвенция, один журналист следующим образом высказался по поводу пострадавшей от войны Кореи: "Ожидание расцвета демократии в Корее подобно надежде на цветение розы в мусорном ведре". |
If the definition of insanity is doing the same thing repeatedly and expecting different results, then surely my quest for your salvation ranks me as one of the maddest of men. | Если безрассудство определяется как ожидание, что одни и те же поступки будут приносить разный результат, значит точно мое стремление к твоему спасению делает меня безумнейшим из людей. |