Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Exercise - Применение"

Примеры: Exercise - Применение
The exercise of the veto must be fully justified, including allowing a possible review by the General Assembly and even by the International Court of Justice. Применение права вето должно быть полностью оправдано, в том числе и оставлять за Ассамблеей или даже Международным судом возможность пересмотру вопроса.
The exercise of this right can never be regarded by either of the parties in dispute as an unfriendly act. Применение этого права отнюдь не может быть почитаемо тою или другою из спорящих сторон за действие недружелюбное».
Cases of exorbitant fines, arbitrary detention, the exercise of power beyond one's jurisdiction and undue influence of traditional authorities on matters under consideration by local courts were rampant. Случаи присуждения чрезмерных штрафов, произвольные задержания, применение полномочий, выходящих далеко за пределы юрисдикции, и давление со стороны традиционных властей в решении вопросов, находящихся на рассмотрении местных судов, представляют собой широко распространенную практику.
This exercise would obviously require a multi-disciplinary involvement. Для этой работы, очевидно, потребуется применение междисциплинарного подхода.
True rule of law required the renunciation of unilateral acts, including the application of extraterritorial laws or the politically motivated exercise of jurisdiction. Истинное верховенство права требует отказа от односторонних действий, включая применение экстерриториальных законов или осуществления юрисдикции, определяемого политическими мотивами.
Those laws explicitly state that the use of firearms during the exercise of any security activity is authorized only in cases of legitimate defence. В них прямо говорится, что применение огнестрельного оружия при осуществлении любой охранной деятельности допускается только в порядке законной обороны.
The commentary to draft article 1 should make it clear that such application of police powers constituted the exercise of criminal jurisdiction. В комментарии к проекту статьи 1 должно быть четко прописано, что такое применение полицейских мер представляет собой осуществление уголовной юрисдикции.
Generation and use of these mechanisms is governed by Ministerial and bureaucratic process and the prudent exercise of command by the Canadian Forces. Выработка и применение этих механизмов регулируется министерским и административным процессом и осмотрительной практикой командования канадских ВС.
The application of unilateral economic sanctions is another of the actions which restrict or nullify in practice the exercise of that right. Применение односторонних экономических санкций представляет собой еще одну меру, ограничивающую или сводящую на нет практику осуществления этого права.
Today it is virtually impossible under customary and conventional law to justify the use of chemical or biological weapons in the exercise of that right. Сегодня в соответствии с обычным правом фактически невозможно оправдать применение химического или биологического оружия в осуществление этого права.
Reform also has to tackle a new definition of the use of the power and exercise of the veto. Реформа также должна включать меры по разработке новых правил, регулирующих применение силы и использование права вето.
In regulating the use of this right, the competent authorities should not enact provisions which would limit the exercise of this freedom. Регулируя применение этого права, компетентные органы не должны принимать положения, которые будут ограничивать реализацию этой свободы.
The execution of enforcement measures shall not affect the exercise of fundamental rights and shall require that the person be duly charged. Применение принудительных мер не должно затрагивать осуществление основополагающих прав и должно сопровождаться надлежащим информированием соответствующего лица.
Application of the Loewen criteria would mean that neither the Netherlands nor Germany could then exercise "full" diplomatic protection. Применение критериев Лоуэна будет означать, что ни Нидерланды, ни Германия не смогут тогда осуществлять «полной» дипломатической защиты.
Despite the focus of the review on pan-European reporting, the outcome of the exercise will be of broader usefulness. Несмотря на то, что основное внимание уделяется представлению данных в общеевропейском масштабе, результаты этого мероприятия получат более широкое применение.
For the purpose of creating preconditions for the effective exercise of this right, the so-called measure of "positive discrimination" is applied. Предпосылкой эффективного осуществления этого права является применение принципа так называемой "позитивной дискриминации".
Based on that understanding, the implementation of judicial accountability mechanisms implies that certain parties can and should exercise power of supervision and control over others. С учетом такого понимания данного термина применение механизмов обеспечения подотчетности судебных органов подразумевает, что определенные стороны могут и должны осуществлять полномочия по надзору и контролю за другими.
The exercise of external accountability can, nevertheless, raise serious concerns regarding the misuse of accountability mechanisms to hinder judicial independence. Применение принципа внешней подотчетности, однако, вызывает серьезную озабоченность, поскольку может иметь место злоупотребление механизмами подотчетности с целью помешать независимости судебной системы.
And that's what we hope the exercise intervention will solve. И мы надеемся, что применение упражнений поможет этого добиться.
They include the existing domestic and international legal instruments and their enforcement, and both public and private institutions are submitted to the evaluation exercise. Объектом проверки в этих областях являются как внутренние и международные правовые механизмы, так и их применение, причем проверке подвергаются и государственные, и частные учреждения.
The other exception to the prohibition of the use of inter-State force relates to the exercise of the right of self-defence. Другое исключение из запрета на применение силы в межгосударственных отношениях связано с осуществлением права на самооборону.
Arbitrary interference in the exercise of the right of freedom of association may result in the following sanctions: Произвольное вмешательство в осуществление права на свободу ассоциаций влечет за собой применение следующих санкций:
The Court also rejected Uganda's claim that its use of force, where not covered by consent, was an exercise of self-defence. Суд также отклонил заявление Уганды о том, что применение ею силы, не предусмотренное согласием, было продиктовано соображениями самообороны.
Articles 10 and 11 of the Universal Declaration proclaim the equal "right to the law" of all individuals and the general conditions for its exercise. Статьями 10 и 11 Всеобщей декларации провозглашается равное "право на применение закона" для каждого отдельного лица и общие условия его осуществления.
The right of veto and, in particular, its exercise without limitations continue to be challenged by a large proportion of the United Nations membership. Право вето и особенно его неограниченное применение оспариваются большой частью государств-членов Организации Объединенных Наций.