It is important that such elections should lead to a sound form of democratic government wherein the executive is separate from the legislative. |
Важно, чтобы такие выборы привели к созданию здоровой формы демократического правительства, при котором исполнительная власть была бы отделена от законодательной. |
Of particular concern was the allegation that the executive had initiated action in Parliament to strip the Chairman of the Court of Cassation of his immunity. |
Особую озабоченность у него вызывало утверждение о том, что исполнительная власть подняла в парламенте вопрос о лишении Председателя кассационного суда иммунитета. |
No one can interfere in their activities - not the executive, nor the organs of self-government, nor political parties. |
Никто не может вмешиваться в их деятельность: ни исполнительная власть, ни органы самоуправления, ни политические партии. |
The wide scope of executive power in the hands of the King has implications for the effective independence of the judiciary and the democratic processes of Parliament. |
Широкая исполнительная власть в руках Короля также может иметь последствия для обеспечения независимости судебных органов и осуществления демократических процессов в парламенте. |
Canada has a federal system in which the Constitution confers legislative and executive powers on two levels of government, which are each sovereign in their respective spheres. |
В Канаде действует федеральная система, в рамках которой, согласно Конституции, законодательная и исполнительная власть принадлежит правительству на двух уровнях, которые пользуются самостоятельностью в своих соответствующих областях. |
In reality, executive power lies with the Cabinet, because the Governor General acts on its advice as described in paragraph 46. |
В действительности исполнительная власть принадлежит кабинету, поскольку генерал-губернатор в своей деятельности руководствуется его рекомендациями, как это показано в пункте 46. |
A dictatorial executive branch controlled the judiciary and effectively suppressed freedom of speech and association and subjected its citizens to arbitrary arrest, detention, fines, beatings, threats and harassment. |
Диктаторская исполнительная власть контролирует судебную систему и фактически подавляет свободу слова и ассоциации и подвергает своих граждан произвольным арестам, задержаниям, штрафам, избиениям, угрозам и преследованиям. |
Britain, France, and Spain are working on an opposing plan that will consolidate EU executive powers among the biggest EU states. |
Великобритания, Франция и Испания работают над встречным планом, по которому исполнительная власть будет сосредоточена в пяти самых больших государствах ЕС. |
The executive branch, the Government, is subject to the confidence of the parliament (the Knesset). |
Исполнительная власть (правительство) должна пользоваться доверием парламента (кнессета). |
The revised Article 109 states that "in each department the executive power is entrusted to and administered by a prefect appointed by the President of the Republic". |
Статья 109 в ее новой редакции устанавливает, что "в каждом департаменте исполнительная власть осуществляется префектом, назначенным Президентом Республики". |
Strengthening social institutions offers promise, with the State reform proposal presented to Parliament by the executive branch; this calls for the creation of a Ministry of Social development. |
В отношении укрепления социальных учреждений имеются определенные перспективы, так как исполнительная власть внесла на рассмотрение парламента законопроект о реформе, предусматривающий создание министерства социального развития. |
As far as the recruitment of judges was concerned, the executive branch was responsible only for prescribing the eligibility rules for participation in competitive examinations. |
Что касается набора судей, то исполнительная власть отвечает только за установление правил, касающихся права на участие в проводимых на конкурсной основе экзаменах. |
The executive branch is headed by a popularly elected President and Vice-President assisted by seven ministers appointed by the President with the consent of the OEK. |
Исполнительная власть принадлежит избираемым населением президенту и вице-президенту, которым помогают семь министров, назначаемых президентом с согласия Национального конгресса. |
This is the first time that executive government in East Timor is controlled by East Timorese, albeit under the overall authority of my Special Representative. |
Это - первый случай, когда исполнительная власть в Восточном Тиморе контролируется восточнотиморцами, хотя и под общим руководством моего Специального представителя. |
This clearly shows that the executive authority is responsible for protecting human rights as part of its task of ensuring the implementation of the laws and regulations. |
Это ясно показывает, что исполнительная власть несет ответственность за защиту прав человека в рамках своей задачи по обеспечению осуществления законов и других нормативных актов. |
(a) The executive: the Federal Council |
а) Исполнительная власть: Федеральный совет |
The executive is also reinforced by the dominance of the military, which is no different from the police and even exercises jurisdiction over civilians. |
Кроме того, исполнительная власть опирается на крайне влиятельные вооруженные силы, включающие в себя полицию и даже осуществляющие функции судебной власти в отношении гражданского населения. |
The executive consists of the President and Vice-President of the Republic, the ministers and deputy ministers of State and their subordinate officials. |
Исполнительная власть осуществляется Президентом и Вице-президентом Республики, государственными министрами и заместителями министров и подчиненными им должностными лицами. |
However, the executive did not consider it necessary to repeal the provisions of Decree No. 356, and on 16 December 1997 it adopted new regulations. |
Тем не менее исполнительная власть не сочла необходимым отменить положения декрета 356 и 16 декабря 1997 года приняла новый законодательный акт. |
A proposal entitled "Act on Counter-Terrorism" was also submitted by the executive on 3 April 2003. |
Кроме того, исполнительная власть З апреля 2003 года предложила законопроект под названием «Закон о борьбе с терроризмом». |
That plan proposed incorporating gender into all public policies, and was adopted by the executive in 1995 as part of its government programme. |
В Плане подтверждена необходимость учета гендерных аспектов в государственной политике во всех сферах; в 1995 году исполнительная власть включила этот План в правительственную программу. |
The normative arms of Government consist of a unicameral legislature, the executive and the judiciary. |
К нормативным ветвям власти относятся: однопалатная законодательная власть, исполнительная власть и судебная власть. |
Authorization of the National Human Rights Commission to investigate serious human rights violations if the executive deems it appropriate. |
Уполномочить Национальную комиссию по правам человека проводить расследования по фактам серьезных нарушений прав человека в тех случаях, когда исполнительная власть считает это необходимым. |
That must include empowering young people by providing greater access to human development opportunities, for which both the executive and the parliament bore responsibility. |
Это должно включать расширение прав и возможностей молодых людей на основе предоставления им более широкого доступа к возможностям в плане развития человека, за что отвечает как исполнительная власть, так и парламент. |
The strong executive power vested in the Council was originally designed for the Council to provide a venue for speedy decisions and subsequent action. |
Вверенная Совету мощная исполнительная власть изначально была задумана для него, с тем чтобы обеспечить средство быстрого принятия решений и их осуществления путем последующих действий. |