| The Executive was also assisted by a State Commission on the Family, Women and Youth. | Кроме того, исполнительная власть опирается на помощь со стороны Государственной комиссии по делам семьи, женщин и молодежи. |
| The territorial Executive of New Caledonia shall participate in the implementation of regulations relating to the entry and stay of aliens. | Исполнительная власть Новой Каледонии будет привлекаться к участию в осуществлении законодательства, регулирующего вопросы въезда и пребывания иностранцев. |
| Executive authority is exercised by the People's Committees, which are chosen directly by the People's Congresses. | Исполнительная власть осуществляется народными комитетами, членов которых в результате прямых выборов избирают народные конгрессы. |
| The Executive Power considers that the assistance of the National Congress is absolutely necessary in order to make the present declaration operative. | Исполнительная власть считает, что содействие со стороны Национального конгресса является абсолютно необходимым для вступления в действие настоящего заявления. |
| Only the Executive Power may convoke special sessions. | Лишь исполнительная власть может созывать чрезвычайные сессии Законодательного собрания. |
| The Executive Power is a constitutional authority that exercises the political and administrative function of State. | Исполнительная власть является одним из конституционных органов, который осуществляет политическую и административную функции государства. |
| The Executive Power has exclusive and discretional authority to convoke special sessions. | Исполнительная власть наделена исключительным и дискреционным правом созывать чрезвычайные сессии Законодательного собрания. |
| Article 140, subsection 12, of the Constitution gives the Executive Power exclusive authority to direct international relations. | В соответствии с пунктом 12 статьи 140 Конституции исполнительная власть наделяется исключительным правом осуществлять руководство внешними сношениями Республики. |
| Executive authority: The number of women in this area remains small. | Исполнительная власть: участие женщин в работе этой ветви власти остается ограниченным. |
| Executive power is vested in the Government, which has a four-year mandate. | Исполнительная власть осуществляется правительством, срок полномочий которого составляет четыре года. |
| Section 7 of the Constitution provides that the Executive shall be responsible for initiation of policies and legislation. | Глава 7 Конституции предусматривает, что исполнительная власть наделена ответственностью за разработку политики и законодательства. |
| The Executive postponed making any appointments, waiting for the amendments to the act to be passed. | Исполнительная власть отложила принятие решения о назначении членов Комиссии до принятия поправок к этому закону. |
| 3.3.5 Until recently the Executive has been comprised of the following Government Ministries: | 3.3.5 До недавних пор исполнительная власть включала следующие органы правления: |
| Moreover, it is considered that the Executive, as an administrative body, is better acquainted with the needs and requirements of the civil service. | Кроме того, считается, что исполнительная власть, будучи административным органом, лучше знает потребности государственной администрации. |
| The territorial Executive shall take part in negotiations on issues in respect of which competence has not been fully transferred to New Caledonia. | Исполнительная власть будет привлекаться к участию в переговорах в случае передачи полномочий Новой Каледонии не в полном объеме. |
| In Scotland, the Scottish Executive has convened a cross-party working group to consider the case for new legislation to counter religious hatred. | В Шотландии исполнительная власть созвала межпартийную рабочую группу для рассмотрения вопроса о введении нового законодательства в целях противодействия религиозной ненависти. |
| Executive power rests with the Federal Council, a collegial Government composed of seven councillors elected by the Federal Parliament for four years. | Высшая исполнительная власть осуществляется Федеральным советом - коллегиальным правительством в составе семи советников, избираемых Федеральной ассамблеей на четырехлетний срок. |
| AI indicated that a proposed reform of the Constitution was put before Congress in 2008 by the Executive. | МА отметила, что в 2008 году исполнительная власть внесла на рассмотрение конгресса предложение о внесении изменений в Конституцию. |
| Currently, the U.S. Congress and the Executive Branch are considering to what extent compensation may be appropriate in various cases. | В настоящее время Конгресс Соединенных Штатов Америки и исполнительная власть рассматривают вопрос о том, в каком размере может быть выплачена компенсация в различных случаях. |
| The Executive Branch therefore comprises of several different machineries to assist the President, at both the national and local levels. | Таким образом, исполнительная власть состоит из нескольких различных структур, оказывающих президенту содействие как на общенациональном, так и на местном уровне. |
| If so ordered by the Executive Branch in a decision stating the grounds. | соответствующее обоснованное решение принимает исполнительная власть. |
| Regardless of the outcome of any civil proceedings brought by individuals, the Executive Branch had the discretionary power to propose compensation bills to Congress. | Вне зависимости от исхода любого гражданского дела, возбужденного гражданами, исполнительная власть наделена полномочиями по внесению в конгресс законопроектов о компенсации. |
| In the absence of both, the Executive Branch may organize an interim government or pass control of the government to the Legislative Branch. | Если оба поста вакантны, исполнительная власть может создать временное правительство или передать контроль над правительством законодательной власти. |
| Executive power in the Azerbaijani Republic rests with the President of the Republic (article 99). | В Азербайджанской Республике исполнительная власть принадлежит Президенту Азербайджанской Республики (статья 99). |
| With regard to political direction, the Executive Power's duties encompass the planning, control and co-ordination of policy and administration. | При осуществлении функции политического руководства исполнительная власть наделяется полномочиями в области политического и административного планирования, управления и координации. |