When the executive entered into a treaty obligation, it could not automatically translate that treaty obligation into national law. |
Когда исполнительная власть вступает в договорное обязательство, она не может автоматически трансформировать это договорное обязательство в национальный закон. |
In the United Kingdom's parliamentary system, the executive is not separate from the legislature, since Cabinet members are drawn from Parliament. |
В Соединённом Королевстве в парламентской системе, исполнительная власть не отделена от законодательной власти, поскольку члены кабинета взяты из парламента. |
In the Indian parliamentary system, the executive is subordinate to the legislature; the prime minister and his or her council are directly responsible to the lower house of the parliament. |
В индийской парламентской системе исполнительная власть подчинена законодательной: премьер-министр и Совет министров несут прямую ответственность перед нижней палатой парламента. |
For example, in Bangladesh, the executive - namely, Prime Minister Sheikh Hasina and her Awami League government - is attempting to monopolize political power. |
Например, в Бангладеш, исполнительная власть - а именно, премьер-министр Шейх Хасина и ее правительство, возглавляемое партией «Лига Авами» - пытаются монополизировать политическую власть. |
Once the executive branch has completed the necessary procedures, these provisions will enter into force for the United States. |
После того как исполнительная власть завершит все необходимые процедуры, данные положения вступят в силу для Соединенных Штатов. |
As previously noted, the Pope exercises legislative and executive powers in the civil government of Vatican City State through a Pontifical Commission. |
Как уже отмечалось, Папе принадлежит светская законодательная и исполнительная власть в государстве-городе Ватикан, которая осуществляется через Папскую комиссию. |
The executive power is currently evaluating a bill aiming to extend the said laws and to carry out a technical, legal and cadastral survey. |
В настоящее время исполнительная власть изучает законопроект, направленный на продление действия вышеупомянутых законов и проведение официального технического кадастрового обследования. |
The executive branch contributes to the protection of human rights through the role played by the Head of State, who is the guarantor of respect for the Constitution. |
Исполнительная власть содействует защите прав человека через деятельность главы государства, являющегося гарантом уважения Конституции. |
The Government exercises executive power, while legislative power is vested in both the Government and Parliament. |
Исполнительная власть в стране принадлежит правительству, а законодательная - как правительству, так и парламенту. |
This means that federal executive power is exercised in practice by the Federal Government, which is accountable to the Chamber of Representatives in accordance with Article 101 of the Constitution. |
Это означает, что Федеральная исполнительная власть на практике осуществляется федеральным правительством, которое подотчётно Палате представителей в соответствии со статьей 101 Конституции. |
[1] The republic is a governmental form in which people detain the sovereignty and citizens elected for a determined period exert the executive power. |
[1] Республика - это форма правления, в которой суверенитет - достояние народа, и исполнительная власть осуществляется гражданами выбранными на определенный период. |
Though the sultan was the supreme monarch, the sultan's political and executive authority was delegated. |
Несмотря на то, что султан был верховным монархом, государственная и исполнительная власть была возложена на политиков. |
In addition to his legislative role, the President is delegated executive authority for Vatican City by the Pope. |
В дополнение к своей законодательной роли, председателю папой римским делегирована исполнительная власть для Ватикана, под названием Председатель губернаторства государства-града Ватикана. |
Executive power is vested in a popularly elected Governor, who appoints, with the advice and consent of the Legislature, the heads of the executive departments. |
Исполнительная власть принадлежит избираемому жителями губернатору, который по рекомендации и с согласия Законодательного органа назначает руководителей исполнительных ведомств. |
The Electoral Council submitted the draft electoral law to the executive branch a month late, and the executive branch is yet to submit its revised draft to Parliament. |
Избирательный совет представил проект закона о выборах на рассмотрение исполнительной власти с одномесячной задержкой, а исполнительная власть по-прежнему должна представить свой переработанный проект на рассмотрение парламента. |
Standards for executive designations vary: sometimes the executive, though not required to, may designate on the basis of a United Nations listing, as in New Zealand and the United Republic of Tanzania. |
Стандарты в отношении вынесения исполнительной властью определения не одинаковы: иногда исполнительная власть, хотя и не обязана делать этого, может вынести определение на основе Перечня Организации Объединенных Наций, например, как в Новой Зеландии и Объединенной Республике Танзания. |
The executive branch in a State shall not be able to interfere in a court's proceedings and a court shall not act as an agent for the executive against an individual citizen . |
Исполнительная власть не должна вмешиваться в действия суда, а суд не может быть орудием исполнительной власти против какого-либо гражданина 1. |
These pressures are amplified by placing the power of reappointment under the control of the executive, as the executive will frequently appear before the courts as a party or have an interest in the outcome of proceedings decided by the judges. |
Возможности для такого давления увеличиваются, если полномочия, связанные с повторным назначением, переданы под контроль исполнительной власти, поскольку именно исполнительная власть зачастую выступает в суде как одна из сторон или заинтересована в результатах судебного разбирательства, проводимого судьями. |
In this regard, decisions with precedent value and thus falling within the scope of paragraph 2 of the article might include judicial as well as executive publications, and the executive branch of government would and should not have control over the judicial publications). |
В этом отношении решения, имеющие силу прецедента и таким образом входящие в сферу охвата пункта 2 этой статьи, могут включать судебные, а также административные публикации, а исполнительная власть не будет и не должна осуществлять контроль над судебными публикациями). |
Owing to the delays in the passing of legislation at both the executive and legislative levels, the executive has indicated its willingness to adopt certain pressing laws, including those relating to the commissions and codes, by provisional orders. |
Ввиду проволочек в принятии законодательства как на исполнительном, так и на законодательном уровне исполнительная власть сообщила о своей готовности принять некоторые важнейшие законы, в том числе те, которые касаются комиссий и кодексов, своими временными указаниями. |
The Special Rapporteur is confident that creative solutions can be found which would overcome problems of, for example, sensitive documentation which the executive might seek to withhold from the judiciary. |
Специальный докладчик уверен в том, что могут быть найдены конструктивные решения, которые позволят устранить такие проблемы, как, в частности, проблема, связанная с документацией ограниченного распространения, получения которой исполнительная власть может добиваться от судебных органов. |
The executive is headed by the President of the Republic and comprises as its membership the federal ministries, which formulate national plans and programmes relating to the State and society. |
Исполнительная власть возглавляется президентом Республики и осуществляется федеральными министерствами, которые разрабатывают национальные планы и программы, касающиеся государства и общества. |
He would like to know how frequently the executive used its amnesty power and what rationale it offered for such action. |
Он хотел бы знать, как часто исполнительная власть использует свои полномочия по предоставлению амнистии и как она это объясняет. |
To give integrity and coherence to the multisectoral coordination of the sector, in 1995 the national executive created the National Food Council (CNA). |
Для обеспечения согласованности и целенаправленности процесса многосекторальной координации национальная исполнительная власть создала в 1995 году Национальный совет по вопросам питания (НСП). |
If Parliament and the executive are not to interfere in the judicial sphere, so conversely the judges are expected to distance themselves from politics. |
Поскольку парламент и исполнительная власть не вмешиваются в юридическую сферу, то и судьи также не должны участвовать в политической деятельности. |