| The executive branch is formed by the governing party; the party leader is the premier of Manitoba, the head of the executive branch. | Исполнительная власть формируется правящей партией, лидер партии становится премьером Манитобы, главой исполнительной ветви власти. |
| Executive power rests formally with the executive council, which consists of the governor and senior ministers. | Исполнительная власть формально принадлежит Исполнительному совету, который состоит из губернатора и старших министров. |
| Since that time, Congress and the Executive had acted to recognize tribal property rights through treaties, statutes and executive orders. | С тех пор Конгресс и исполнительная власть приняли меры для признания прав собственности племен путем заключения договоров, принятия законов и исполнительных распоряжений. |
| As opposed to a "true parliamentary" system, the executive was subject to the legislature but checks and balances of executive power were weakened. | В отличие от «истинно парламентской» системы исполнительная власть подчинялась законодательной власти, но через систему сдержек и противовесов её ограничивала. |
| A strong executive was certainly needed when economic conditions were difficult, but there was no justification for the negation of judicial independence or the executive's arrogation to itself of legislative power. | Сильная исполнительная власть, безусловно, необходима в сложных экономических условиях, однако не может быть никаких оправданий для ущемления независимости судебной власти или присвоения исполнительными органами законодательных полномочий. |
| The executive may be involved in the formal appointment process, but not in the selection, promotion or disciplining of judges. | Исполнительная власть может участвовать в формальном процессе назначения, но не в отборе, продвижении по службе или привлечении к дисциплинарной ответственности судей. |
| However, the executive has postponed implementation of the new code. | Несмотря на это, исполнительная власть отложила применение нового Кодекса. |
| On 17 March 2004, the federal executive sent the Optional Protocol to Congress for approval and ratification. | 17 марта 2004 года федеральная исполнительная власть направила Протокол в конгресс союза для его одобрения и последующей ратификации. |
| Currently, the executive is considering submitting a supplementary bill that would strengthen and improve the original idea. | В настоящее время исполнительная власть готовится представить еще один проект, который призван дополнить и улучшить первоначальный замысел. |
| The independence of the judiciary was guaranteed, and the executive in no manner influenced judges' decisions. | Независимость судебной власти гарантируется, и исполнительная власть не влияет на решения судей никоим образом. |
| The once all-powerful executive was now balanced with a far stronger Parliament and a newly independent judiciary. | Исполнительная власть, которая когда-то была всемогущей, теперь уравновешивается более сильным парламентом и новыми независимыми судебными органами. |
| The executive is commonly perceived to interfere in the work of the judiciary. | Широко бытует мнение о том, что исполнительная власть вмешивается в работу судебной системы. |
| The executive branch was actively involved in enforcing those laws through the Department of Justice and the Equal Employment Opportunity Commission. | Исполнительная власть активно следит за соблюдением этих законов с помощью Министерства юстиции и Комиссии по соблюдению равноправия при трудоустройстве. |
| The executive branch comprises a Governor and a Lieutenant-Governor elected for four-year terms by universal adult suffrage. | Исполнительная власть осуществляется губернатором и вице-губернатором, которые избираются сроком на четыре года путем всеобщего голосования, проводимого среди взрослого населения территории. |
| It is worth noting that the executive power did not intervene in the judicial proceedings, since the Constitution guarantees the principle of judicial independence. | Следует отметить, что исполнительная власть не вмешивалась в развитие судебных процессов, поскольку Конституция гарантирует принцип независимости судей. |
| On 12 July 2002, the executive branch introduced in the Chamber of Deputies a bill establishing a Financial Analysis and Intelligence Unit. | 12 июля 2002 года исполнительная власть представила в палату депутатов проект закона, предусматривающий создание группы финансовой разведки. |
| The executive branch (President and Vice-president) has been made up of men since 1993. | Исполнительная власть (президент и вице-президент) находится в руках мужчин с 1993 года. |
| The UNCT expressed similar concerns and highlighted that there are reports in practice of the executive branch interfering with the judiciary. | СГООН высказывала аналогичную обеспокоенность и указывала на наличие на практике сообщений о том, что исполнительная власть вмешивается в дела судебной власти. |
| The executive branch, which is now attending to these problems, has established a ministerial committee to find solutions to the situation. | Исполнительная власть, которая в настоящее время занимается решением этих проблем, сформировала министерский комитет для поиска выхода из создавшегося положения. |
| The executive branch adhered strictly to all decisions by the judiciary and implemented them. | Исполнительная власть неукоснительно выполняет все решения судебных органов и претворяет их в жизнь. |
| Since 1999 the executive branch has openly intervened in the administration of justice, turning the system into an instrument for persecuting political opponents. | С 1999 года исполнительная власть открыто вмешивалась в процессы отправления правосудия, превратив судебную систему в инструмент для преследования политических оппонентов. |
| Under Security Council resolution 1244 (1999), all legislative and executive authority over Kosovo is vested in the Special Representative. | Согласно резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, вся законодательная и исполнительная власть в Косово была возложена на Специального представителя. |
| Legal counsel to LFI, civil society, FDA and the executive branch strongly disagree. | Юрисконсульт, представляющий ИЛЛ, гражданское общество, УЛХ и исполнительная власть решительно не согласны с этим. |
| The executive branch had designed policies and programmes specifically targeting women and was committed to mainstreaming the gender perspective in all sectoral activities. | Исполнительная власть разработала стратегии и программы, адресно направленные на улучшение положения женщин, и привержена принципу учета гендерных аспектов в деятельности во всех областях. |
| Some provisions in the law were declared unconstitutional by the Constitutional Tribunal and the executive branch respects this decision. | Некоторые положения закона были признаны Конституционным судом как противоречащие Конституции, и исполнительная власть соблюдает это решение. |