The Executive branch, through its representatives, acts as a facilitator in collective bargaining by helping to reconcile the parties' positions and approving the agreements reached. |
В ходе коллективных переговоров исполнительная власть в лице своих уполномоченных представителей выполняет роль посредника в интересах сближения позиций сторон и утверждает достигнутые ими соглашения. |
Executive power and functions are exercised and carried out by the President of the Republic and the Council of Ministers, in conformity with the Constitution and laws. |
Исполнительная власть и исполнительные функции осуществляются и реализуются Президентом Республики и Советом министров в соответствии с Конституцией и законами. |
The Executive arm is considered to encompass the civil service, local governments, publicly owned enterprises and the quasi-public sector. |
При этом считается, что исполнительная власть охватывает гражданскую службу, местные органы управления, государственные предприятия и квазигосударственный сектор. |
Executive power is exercised by the President of the Republic, who is elected to a six-year term of office, the Executive Vice-President, the Cabinet ministers and other officials, as determined by this Constitution and by law. |
Национальная исполнительная власть осуществляется президентом Республики, избираемым на шестилетний срок, вице-президентом Республики и министрами, а также другими государственными должностными лицами, определяемыми Конституцией и законами. |
Executive power: Executive power is vested in the Amir and the Cabinet, which has control over State departments, formulates the general policy of the Government, oversees its implementation and supervises the performance of work in governmental administrative bodies. |
Исполнительная власть: исполнительную власть осуществляют эмир и Совет министров, который осуществляет контроль над государственными департаментами, намечает общую политику страны и следит за ее выполнением, а также руководит работой правительственных ведомств. |
The Executive, under the President of the Republic, frames and implements State policies via the 14 ministries and the Office of the President of the Council of Ministers. |
Исполнительная власть, которой руководит президент Республики, разрабатывает и проводит политику государства посредством 14 министерств и аппарата Совета министров. |
The Legislature makes the laws, the Judiciary interprets the law and the Executive executes the law. |
Законодательная власть принимает законы, судебная власть толкует законодательство, а исполнительная власть исполняет законы. |
The State party indicates that the restructuring originated from the Supreme Decree of 8 January 1991, wherein the Executive announced a reorganization of all public entities. |
Государство-участник сообщает, что эти преобразования проводились на основе Верховного декрета от 8 января 1991 года, которым исполнительная власть объявила о реорганизации всех государственных органов. |
The Executive, through prison inspectors appointed by the competent authority, must make periodic checks of the same kind, as enumerated in the above-mentioned article 103. |
Исполнительная власть через инспекторов пенитенциарных учреждений, назначенных компетентными властями, осуществляет периодические прокурорские проверки аналогичного характера, о чем говорится в уже упоминавшейся статье 103. |
This shall also apply if the state of siege was decreed by the Executive when the Chambers were in session. |
То же самое относится и к тем случаям, когда исполнительная власть объявляет чрезвычайное положение во время сессии палат. |
However, the Legislature may suggest various clarifications and additional points that the Executive could negotiate with the interested State or States through an exchange of verbal notes. |
Тем не менее законодательная власть вправе высказывать пожелания о внесении некоторых уточнений и дополнений, которые исполнительная власть может обсудить с заинтересованным государством или заинтересованными государствами путем обмена нотами. |
The Executive performs certain jurisdictional functions, other than those reserved to the Judiciary, which derive from its own administrative activity. |
Исполнительная власть осуществляет известные судебные функции, отличные от функций, возложенных на судебную власть, которые обусловлены характером ее административной деятельности. |
C. The Executive: accountability mechanisms |
С. Исполнительная власть: механизмы подотчетности |
The Scottish Executive is also funding focused development work over two years into translation, interpreting and communication support provision in Scotland. |
Исполнительная власть Шотландии также финансирует адресную научно-исследовательскую работу по вопросам предоставления услуг в области устного и письменного перевода и коммуникационной поддержки в Шотландии, рассчитанную на два года. |
Under our anachronistic but still operative criminal law, the Executive may pardon the convicted person and commute the sentence to 30 years' imprisonment. |
Согласно нашему устаревшему, но пока еще действующему, уголовному законодательству, исполнительная власть может помиловать приговоренного к смертной казни и заменить ее на тюремное заключение на срок в 30 лет. |
(a) Executive power derives from his high authority; |
а) исполнительная власть принадлежит Его Высочеству, |
While the Executive Branch has allocated $13.6 million for the elections, delays in releasing the funds hampered preparations. |
Хотя исполнительная власть выделила на проведение выборов 13,6 млн. долл. США, задержки в предоставлении средств затрудняли подготовку выборов. |
The Scottish Executive is taking a number of steps to promote the development of a human rights culture in Scotland, including new internal coordination arrangements. |
Исполнительная власть Шотландии предпринимает ряд шагов по содействию развитию в Шотландии культуры прав человека, включая создание новых внутренних координационных механизмов. |
For the same reason explained above, the Executive Branch vetoed this article because it felt that the matter had already been regulated by Article 2 of Law 9029/95. |
Исполнительная власть отклонила эту статью по указанной выше причине, поскольку полагала, что данный вопрос уже регулируется статьей 2 Закона 9029/95. |
Executive power was to be shared between five Directors chosen by the Ancients from the list drawn by Five Hundred. |
Исполнительная власть должна была быть разделена между пятью директорами, выбранными Советом старейшин из списка, составленного Советом пятисот. |
C. Executive power 43 - 46 7 |
С. Исполнительная власть ЗЗ - 36 |
Also, in 2010, a judge banned the blockade against the printing plants of two independent newspapers but the Executive indulgently endorsed this blockade. |
Кроме того, в 2010 году судья запретил блокирование издательских мощностей двух независимых газет, однако исполнительная власть милостиво одобрила это блокирование. |
In November 1999 the Scottish Executive published its Social Justice Strategy - a Scotland where everyone matters - setting out its 10 long-term targets and 29 milestones. |
В ноябре 1999 года исполнительная власть Шотландии опубликовала свою стратегию обеспечения социальной справедливости под названием "Шотландия, где нет лишних людей", в которой излагаются ее 10 долгосрочных целей и 29 промежуточных рубежей. |
The Scottish Executive takes the problem of bullying very seriously and is committed to helping schools and education authorities to develop effective approaches for tackling it. |
Исполнительная власть Шотландии очень серьезно подходит к проблеме издевательств в школах и принимает меры по оказанию помощи школам и органам образования в разработке эффективных подходов к решению этой проблемы. |
Executive power is vested in a Governor, who has been elected on the same ticket as the Lieutenant-Governor since 1970 by popular vote for a four-year term. |
Исполнительная власть принадлежит губернатору, который с 1970 года избирается населением по одному с заместителем губернатора списку на четырехлетний срок. |