The executive is also reinforced by the dominance of the military, which is no different from the police and even exercises jurisdiction over civilians. |
Исполнительная власть опирается на поддержку правящей партии, контролирующей даже назначения на государственной службе и в частном секторе. |
However, the executive, with the concurrence of the Framework for Concerted Action may, where appropriate, take steps to conclude additional protocols. |
Однако исполнительная власть по договоренности с согласительным органом может, в случае необходимости, выступать с инициативой принятия дополнительных протоколов. |
The MPR, the highest State institution, holds a session at least once in five years to determine guidelines to be executed by the executive for five years. |
Народный консультативный конгресс является высшим государственным органом и проводит свои сессии по крайней мере один раз в пять лет для того, чтобы согласовать директивы, которые в течение последующих пяти лет будет осуществлять исполнительная власть. |
Elsewhere, as in the United States of America, the executive is able to designate parties linked to terrorism, though United Nations listing is not explicitly stipulated as a pertinent factor. |
Стандарты в отношении вынесения исполнительной властью определения не одинаковы: иногда исполнительная власть, хотя и не обязана делать этого, может вынести определение на основе Перечня Организации Объединенных Наций, например, как в Новой Зеландии и Объединенной Республике Танзания. |
In 2007, the executive adopted regulations giving effect to the Disability Act, requiring all public bodies to earmark 4 per cent of their vacancies for persons with disabilities, and these regulations are being duly complied with. |
В 2007 году исполнительная власть приняла законодательные нормы, которые обязывают все государственные ведомства выделять 4% вакансий для инвалидов, что регулярно ими выполняется72. |
The President of the Republic heads the executive on behalf of and for the benefit of the people. |
Исполнительная власть осуществляется от лица и в интересах народа президентом Республики. |
The executive power rests with the Home Rule Governments (Landsstyret) elected by the local Parliaments (Lagtinget on the Faroe Islands and Landstinget in Greenland respectively). |
Исполнительная власть принадлежит местным правительствам (ландсстюри), избираемым местными парламентами (леггингами) Фарерских островов и Гренландии. |
It is precisely in order to avoid this sort of conflictual, paralysing situation that representative systems provide for the executive to emanate from the majority in the assembly. |
Хотя в Рамочном соглашении предусматривалась коллегиальная исполнительная власть, предложенный документ наделяет исполнительной властью одного человека, избираемого непосредственно населением, что может создать некоторые проблемы в плане отношений между этим лицом и собранием, в котором большинство членов могут быть лицами, придерживающимися противоположных политических взглядов. |
From 1 February 2005 King Gyanendra assumed direct executive authority, as Chairman of the Council of Ministers, and legislates by promulgating Royal Ordinances and Orders, under articles 72 and 127 of the Constitution. |
Начиная с 1 февраля 2005 года исполнительная власть в Непале осуществляется непосредственно королем Гьянендрой в качестве Председателя Совета министров. |
The exercise of executive government is entrusted to the Cardinal President of the same commission, and in this context, he assumes the title of President of the Governorate. |
Исполнительная власть делегируется кардиналу-президенту этой же комиссии, а в связи с этим ему присваивается титул Председателя Губернаторства. |
Where a treaty provides for the extradition of nationals and extradition is found to be possible, the executive branch must resolve whether or not to grant the existing option in the final decision phase. |
Если договор предусматривает выдачу граждан, и выдача представляется возможной, то исполнительная власть на этапе принятия окончательного решения выносит постановление об осуществлении такого права. |
He was in favour of doing so, not least to spell out the fact that States parties consisted of more than just the executive branch. |
Он считает, что по крайней мере следует отметить тот факт, что в государствах-участниках есть не только исполнительная власть. |
The political, economic, judicial and executive authority in the Russian Federation is in hands of the Kremlin oligarchy - Putin's friends, bosses of power departments and the billionaires who have plundered public property. |
Политическая, экономическая, судебная и исполнительная власть в Российской Федерации находится в руках кремлевской олигархии - друзей Путина, силовиков и миллиардеров, разграбивших общенародное достояние. |
Before the Treaty of Lisbon came into force, the executive power of the EU was held by the Council: it conferred on the Commission such powers for it to exercise. |
До вступления в силу Лиссабонского договора исполнительная власть принадлежала Совету ЕС: он делегировал полномочия комиссии и теоретически имел право вернуть их, чтобы осуществлять свою политику напрямую. |
The executive branch has acted at the pre-judicial level: police investigations, ICBF, Family Commissions, and mediation units based in mayors' offices, among others. |
Исполнительная власть стремится разрешать конфликты на досудебном этапе посредством, помимо прочего, полицейской инспекции, ИСБФ, комиссариатов по делам семьи и арбитражных отделов при местных органах власти. |
Through violation of the principle of temporality states of emergency become permanent in nature, as a result of which the executive holds extraordinary powers. |
Как правило, нарушение принципа темпоральности приводит к преобразованию чрезвычайных положений в постоянные режимы, посредством которых исполнительная власть сосредоточивает в своих руках чрезвычайные полномочия. |
And, to hide from scrutiny, the executive branch inevitably ends up hiding from itself - for example, by preventing well-informed experts in the State Department from independently appraising decisions made in the Pentagon. |
И, чтобы избежать внимательного изучения своих действий, исполнительная власть начинает прятаться от самой себя (например, не позволяя хорошо осведомленным экспертам Госдепартамента провести независимую оценку решений, принятых Пентагоном). |
With executive authority increasingly in the hands of elected representatives, rather than dispersed among various competing institutions, the political establishment has been revitalized - and it has taken three important steps toward strengthening democracy and the rule of law. |
Поскольку исполнительная власть находится в руках избранных представителей, а не рассредоточена между различными соревнующимися организациями, политические институты возрождаются, и были сделаны три важных шага на пути укрепления демократических основ государственности и верховенства закона. |
The French High Commissioner, currently Mr. Dominique Bur, forms the territorial executive. |
Исполнительная власть на всей территории осуществляется верховным комиссаром Франции, которым в настоящее время является Доминик Бюр. |
(a) The President of the Republic and the Government, which constitute the executive branch; |
а) исполнительная власть в лице Президента и правительства; |
But, given that most of the public supports the main principles of the Fifth Republic - such as direct election of the president and a strong executive - any rebalancing of France's political institutions is unlikely to substantially alter the 1958 constitutional structure. |
Но, принимая во внимание то, что большая часть общественности поддерживает основные принципы Пятой республики, такие как прямые выборы президента и сильная исполнительная власть, любое ребалансирование политических институтов Франции не приведет к существенным изменениям конституционной структуры 1958 года. |
Under the arrangements in the Government of Wales Act 1998, executive functions are conferred on the National Assembly for Wales and then separately delegated to the First Minister and to other Cabinet Ministers and staff as appropriate. |
Соогласно закону о Правительстве Уэльса от 1998 года исполнительная власть в регионе закреплена за Национальной ассамблеей Уэльса, которая делегирует её Первому министру и другим членам кабинета министров по мере необходимости. |
Following the events of February 2003, there was a reorganization of the executive; the Ministry of Justice and Human Rights was wound up, and became the current Department of Justice, under the Presidential Ministry. |
В результате крупных шагов, предпринятых в феврале 2003 года, исполнительная власть реорганизовала свою структуру, упразднив министерство юстиции и по правам человека, которое было реорганизовано в нынешнее главное управление юстиции в составе министерства при президенте. |
We now have an elective executive and a pluralist parliament with one of the most active and articulate oppositions slowly learning the complex art of debate and the art of give-and-take. |
Сейчас у нас имеется выборная исполнительная власть и многопартийный парламент, в котором существует одна из наиболее явно выраженных оппозиционных партий, которая постепенно учится сложному искусству дебатов и искусству давать и получать. |
(c) The national executive is also empowered to establish a shorter workday for those types of work which require an exceptional effort or which are carried out under dangerous or unhealthy conditions; |
с) кроме того, национальная исполнительная власть имеет право устанавливать меньшую продолжительность рабочего дня на чрезмерно трудоемких, опасных или вредных для здоровья работах; |