Английский - русский
Перевод слова Everywhere
Вариант перевода Повсеместно

Примеры в контексте "Everywhere - Повсеместно"

Примеры: Everywhere - Повсеместно
Affordable, locally appropriate and environmentally sustainable sources of energy are needed everywhere for social and economic development. Доступные, приемлемые для местных условий и экологически безопасные источники энергии необходимы повсеместно для целей социально-экономического развития.
This terrible cycle, now spreading everywhere, must be stopped. Этот повсеместно наблюдаемый порочный цикл необходимо остановить.
They defined the air quality targets to be achieved everywhere in order to significantly reduce the adverse health effects of the pollution. Они определяют целевые показатели качества воздуха, которые должны быть достигнуты повсеместно в интересах значительного сокращения негативного воздействия загрязнения на здоровье человека.
But the force could not be everywhere and security gaps, with attendant risks to the population, would inevitably exist. Вместе с тем военные силы не могут присутствовать повсеместно, и пробелы в плане обеспечения безопасности с сопутствующими рисками для населения неизбежно будут существовать.
Universal human rights, including the right to freedom of religion or belief, apply to all human beings everywhere. Всеобщие права человека, включая право на свободу религии или убеждений, применимы повсеместно ко всем людям.
The immediate priority is to help people everywhere cope with these difficult times and to do so fairly. Наша неотложная задача - помогать повсеместно людям пережить эти трудные времена и делать это на справедливых началах.
The well-known incident involving disturbing comments about elderly women by the governor of Tokyo had affected women everywhere. Известный инцидент, когда губернатор Токио позволил себе возмутительные высказывания в адрес пожилых женщин, коснулся женщин повсеместно.
We think what happened here happened everywhere. Мы думаем, что случилось здесь, случилось повсеместно.
Moss grows almost everywhere in this climate. В этом климате мох растёт повсеместно.
Ms. Leiva Roesch (Guatemala) said that a shift in approach was needed everywhere, not only in Governments and intergovernmental bodies. Г-жа Лейва Роеш (Гватемала) говорит, что изменение подхода необходимо повсеместно, а не только в правительствах и межправительственных органах.
5.1 End all forms of discrimination against all women and girls everywhere 5.1 Повсеместно ликвидировать все формы дискриминации в отношении всех женщин и девочек
Because change is not happening at the same pace everywhere, however, there are also growing disparities among adolescents and youth within and across countries. Однако, поскольку эти изменения не происходят повсеместно одинаковыми темпами, также возрастают различия между подростками и молодежью в рамках отдельных стран и между различными странами.
Because women live longer than men, on average, older women outnumber older men almost everywhere. Поскольку женщины в среднем живут дольше, чем мужчины, почти повсеместно пожилые женщины по численности превосходят своих ровесников-мужчин.
It must be recognized across the world as a common value and the dignity of women should be respected everywhere. Гендерное равенство должно быть признано во всем мире в качестве общей ценности, и повсеместно должно уважаться достоинство женщин.
In some cases, it makes for better, more uniform, implementation of legislation, for legal standards need to be observed in the same way everywhere. Благодаря этому достигается более эффективное и единообразное применение некоторых законов, поскольку правовые нормы должны повсеместно иметь однозначное восприятие.
On this day and in this place, we are witnessing a convergence of efforts to make war more humane and to ensure that women everywhere enjoy their full status as human beings. В этот день и в этом зале Совета мы можем воочию убедиться в объединении усилий, направленных на то, чтобы сделать военное противостояние более гуманным и обеспечить условия для того, чтобы женщины повсеместно пользовались своим полным статусом человеческой личности.
France wished to meet its commitments under the Convention by highlighting the gender issue everywhere in French society and also helping to promote equality in the world. Франция выражает желание выполнять свои обязательства по Конвенции путем придания большого значения гендерному вопросу повсеместно во французском обществе, а также содействия обеспечению равенства во всем мире.
Since the adoption of the Millennium Declaration in September 2000, the urgency of the commitment to give young people everywhere access to decent and productive work has only increased. После принятия в сентябре 2000 года Декларации тысячелетия необходимость повсеместно обеспечить молодых людей достойной и продуктивной работой еще более возросла.
In addition, globalization made possible a rapid diffusion of ideas and practices, enabling citizens everywhere to demand higher standards of integrity, transparency and accountability in the management of public affairs. Кроме того, глобализация позволила обеспечить быстрое распространение идей и практики, повсеместно предоставив гражданам возможность требовать более высоких стандартов неподкупности, прозрачности и ответственности в ведении общественных дел.
What is new - and what is one of the characteristics of our century - is this collective determination that we see everywhere to tackle the very causes of poverty. Новой особенностью, характерной для нашего века, является проявляемая повсеместно коллективная решимость бороться с коренными причинами нищеты.
Without this, the forces that forge civil unrest and that, in the extreme, can give rise to terrorism will continue to flourish everywhere. Без этого силы, порождающие общественное недовольство и занимающие экстремистские позиции, могут привести к возникновению терроризма, который повсеместно процветает.
CAPTCHA Project is something that we did here at Carnegie Melllon over 10 years ago, and it's been used everywhere. Мы сделали проект САРТСНА здесь, в университете Карнеги-Меллон больше 10 лет назад, и он используется повсеместно.
And I ask you, stand with us as we create futures without violence for women and girls and men and boys everywhere. Я прошу вас, будьте с нами, так как мы создаём будущее без насилия над женщинами и девушками, и мужчинами и мальчиками повсеместно.
The same symbols appear everywhere in history. Идентичные символы прослеживаются повсеместно на протяжении всей истории
Women everywhere tend to be concentrated in low-paying occupations, and they do not have the same access as men to economic and technical resources. Повсеместно распространенной тенденцией является высокая концентрация женщин в сфере низкооплачиваемого труда, и они не имеют равного с мужчинами доступа к хозяйственным и техническим ресурсам.