Английский - русский
Перевод слова Everywhere
Вариант перевода Повсеместно

Примеры в контексте "Everywhere - Повсеместно"

Примеры: Everywhere - Повсеместно
Our abiding conviction that peace is possible everywhere should bolster our determination to bring about a settlement to other persistent conflicts. Наше твердое убеждение в том, что мира можно достичь повсеместно, должно поддерживать нас в нашем стремлении добиться урегулирования других сохраняющихся конфликтов.
There was a need to create a clear awareness everywhere that such behaviour would not be tolerated. Необходимо, чтобы повсеместно установилось четкое понимание того, что такие акты не будут оставаться безнаказанными.
Almost everywhere, war and conflict have given way to peace and reconciliation. Практически повсеместно на смену войнам и конфликтам пришли мир и примирение.
The consequences of this prolonged and painful confrontation have been felt everywhere; hence all humankind rejoices at the agreements that have been reached. Последствия этой продолжительной и болезненной конфронтации ощущались повсеместно, и поэтому все человечество торжествует по случаю достигнутых соглашений.
So for the first time now in human history, people everywhere can trust each other and transact peer to peer. Впервые в истории человечества люди повсеместно могут доверять друг другу и сотрудничать на равных.
While new conflicts arise, the old ones persist almost everywhere and the scope of the disasters is tremendous. В то время как возникают новые конфликты, почти повсеместно сохраняются и старые, и масштабы катастроф огромны.
We must take all necessary steps to arrest corruption in public service everywhere so as to ensure the highest standards of performance. Мы должны предпринять все необходимые шаги для того, чтобы повсеместно пресечь коррупцию в государственном аппарате, с тем чтобы обеспечить высшее качество его работы.
The lack of resources is a major factor limiting the provision of social services everywhere. Нехватка ресурсов является одним из основных факторов, повсеместно ограничивающим оказание социальных услуг.
For example, it seems that cement cartels exist almost everywhere. Например, цементные картели, по всей видимости, существуют повсеместно.
In a rather short time, almost everywhere, controls were transferred to private institutions. По прошествии весьма короткого времени почти повсеместно контрольные функции были переданы частным организациям.
Freedom from torture, for example, must be respected everywhere, regardless of local traditions or local problems. Например, право защиты от пыток должно соблюдаться повсеместно независимо от местных традиций или проблем.
Over the last half-century infant mortality decreased everywhere, albeit to different extents. За последние пятьдесят лет младенческая смертность повсеместно сократилась, хотя и в различных масштабах.
The legal requirements for the provision of financial resources for fostered children are being breached almost everywhere except in Moscow and Saint Petersburg. Нарушается практически повсеместно, кроме Москвы и Санкт-Петербурга, требование законодательства о предоставлении денежных средств на детей, находящихся под опекой.
While large private-sector employers and the Government are reducing their work forces everywhere, the organizations of civil society are hiring people. В то время как крупные работодатели в частном секторе и правительство повсеместно сокращают своих работников, организации гражданского общества нанимают людей.
Increased economic activity is accompanied by increased energy use almost everywhere. Почти повсеместно повышение уровня деловой активности сопровождается ростом энергопотребления.
Human resources have everywhere tended to be a success story. Как правило, повсеместно успешно решаются проблемы людских ресурсов.
Since the events of 11 September 2001 and the measures adopted in regard thereto, human rights were being challenged everywhere. После событий 11 сентября 2001 года и мер, принятых в этом отношении, вызовы правам человека возникают повсеместно.
The problems of schooling are well known across Africa and much activity is devoted everywhere to dealing with them. Проблемы, связанные со школьным обучением, хорошо известны на всей территории Африки, и повсеместно их решению уделяется много сил.
Your personal commitment and Uganda's invaluable contribution to peace and reconciliation in Somalia are recognized and praised here and everywhere. Ваша личная заинтересованность и неоценимый вклад Уганды в дело мира и примирения в Сомали находят признание и одобрение здесь и повсеместно.
It establishes a domain for this kind of e-government development, that is, all people everywhere. В ней установлена сфера охвата такой системы электронных методов управления, которая распространяется на всех людей повсеместно.
Poverty is found everywhere, but it has traditionally been seen as a typically rural problem. Нищета распространена повсеместно, однако традиционно она рассматривается как типично сельская проблема.
Russian passports can now be obtained almost everywhere throughout the territory of Abkhazia. В настоящее время российские паспорта можно получить почти повсеместно на всей территории Абхазии.
Regrettably, financial resources for development projects are under pressure everywhere. К сожалению, финансовые ресурсы, необходимые для проектов развития, сейчас повсеместно находятся в стесненном состоянии.
And I think this because at the societal level, expansions of altruism and compassion are already happening everywhere. Я так думаю, потому что в нашем обществе альтруизм и сострадание уже встречаются повсеместно.
Civil societies are becoming stronger and are taking root everywhere. Гражданское общество укрепляется и повсеместно укореняется.