Английский - русский
Перевод слова Everywhere
Вариант перевода Повсеместно

Примеры в контексте "Everywhere - Повсеместно"

Примеры: Everywhere - Повсеместно
I have suggested that the paradoxical political consequence of a globalized world economy is a certain enhancement of centrifugal tendencies everywhere. Я уже высказывал предположение о том, что парадоксальным политическим следствием процесса глобализации мировой экономики стало наблюдаемое повсеместно определенное усиление центробежных тенденций.
Lastly, he expressed the wish that children everywhere should be allowed to grow and learn in conditions of peace and security. В заключение оратор высказывает пожелание, чтобы детям повсеместно создавались возможности для роста и учебы в условиях мира и безопасности.
We see them everywhere because the laws of physics are the same everywhere. Мы можем встретить их повсеместно, ведь законы физики едины для всего.
Development policies everywhere should be aimed at reducing poverty and providing security so that children everywhere could live longer, healthier and more peaceful lives. Применяемые повсеместно стратегии в области развития должны быть направлены на сокращение масштабов нищеты и обеспечение безопасности, с тем чтобы дети всех стран могли прожить более долгую жизнь, в более здоровых и мирных условиях.
But excess is out of style, and there are reports of cutbacks in luxury goods everywhere. Но роскошь выходит из моды: повсеместно сообщается о сокращении продаж дорогих товаров.
We now talk every day, everywhere, of globalization - a word we hardly used in Rio. Мы теперь повсеместно говорим о глобализации, которую мы практически не упоминали в Рио-де-Жанейро.
Almost everywhere, literacy rates are up, infant mortality is down, and people are living longer lives. Практически повсеместно повышается уровень грамотности, снижается младенческая смертность и растет продолжительность жизни.
The excess deposition of nitrogen would be reduced by 60 per cent everywhere. Уровень избыточных осаждений азота будет повсеместно сокращен на 60%.
The notion of terrorism is referred to everywhere, sometimes in an arbitrary manner. Так, можно отметить, что понятие терроризма употребляется повсеместно и зачастую произвольно.
We must support such efforts everywhere, including in Sierra Leone, Angola, Congo, Eritrea and Ethiopia. Мы должны поддержать эти усилия повсеместно, включая Сьерра-Леоне, Анголу, Конго, Эритрею и Эфиопию.
The Committee reports that women earn less than men for equal work almost everywhere. Комитет сообщает, что практически повсеместно женщины получают меньше, чем мужчины за одинаковую работу.
The HIV/AIDS pandemic threatens health, social and economic security everywhere, particularly among the socially vulnerable. Пандемия ВИЧ/СПИДа повсеместно угрожает здоровью, социальной и экономической безопасности, особенно социально уязвимых групп населения.
Young people almost everywhere generally tend to use substances to a greater extent and in riskier ways than older people. Почти повсеместно молодые люди обыкновенно употребляют вредные вещества чаще и более опасным образом, чем люди старшего возраста.
Passenger transport, particularly by car and on motorways, increased more or less modestly almost everywhere. Объем пассажирских перевозок, в частности на легковых автомобилях и по скоростным автомагистралям, увеличился более или менее скромно практически повсеместно.
But those numbers should not obscure the fact that the impact of globalization was not being felt in the same way everywhere. Однако эти цифры не должны скрывать тот факт, что влияние глобализации не ощущается повсеместно в одинаковой мере.
Hence, the challenge of promoting and generating full and productive employment continues to confront policymakers everywhere. Таким образом, перед теми, кто определяет политику, по-прежнему стоит важная задача - повсеместно содействовать обеспечению полной и производительной занятости и созданию рабочих мест.
Mr. Gayama: During every era and nearly everywhere, natural resources have been connected with war and violence. Г-н Гаяма: Во все времена и практически повсеместно природные ресурсы всегда были связаны с войной и насилием.
A CDIP survey of cantons has found that the recommendations are followed almost everywhere. Результаты проведенного КДГО в кантонах исследования показали, что эти рекомендации практически повсеместно выполняются.
With energy, commitment, but few resources, non-governmental organizations have advocated environmental issues in public debates almost everywhere. Обладая энергией и приверженностью, но имея ограниченные ресурсы, неправительственные организации выносят вопросы охраны природы на обсуждение общественности почти повсеместно.
The income share of the richest 20 per cent has risen almost everywhere, in many cases reversing a post-War trend. Доля доходов 20% наиболее богатых людей выросла практически повсеместно, во многих случаях обратив вспять послевоенную тенденцию.
The centrality of institutions in fostering "good governance" is underscored almost everywhere. Роль централизации институтов в стимулировании «хорошего управления» подчеркивается практически повсеместно.
Economic conditions worsen almost everywhere, social cohesion unravels and political instability mounts. Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность.
Almost everywhere, debate has raged about how to combine market forces and social security. Практически повсеместно ведутся горячие дискуссии относительно того, как совместить рыночные силы и социальное обеспечение.
Civilians everywhere have to be protected. Необходимо повсеместно защищать всех гражданских лиц.
The power of investment and new and innovative technologies must be better channelled to improve human conditions everywhere. Возможности инвестирования, новых и инновационных технологий должны более эффективно использоваться, с тем чтобы повсеместно улучшить условия жизни людей.