Английский - русский
Перевод слова Everywhere
Вариант перевода Повсеместно

Примеры в контексте "Everywhere - Повсеместно"

Примеры: Everywhere - Повсеместно
But a cultural heritage should not be maintained everywhere, nor should it ignore cost. Однако культурное наследие не должно сохраняться повсеместно, также следует учитывать и стоимость таких проектов.
The importance of this Declaration as a common standard of achievement for all peoples and all nations is now acknowledged everywhere. Значение этой Декларации в качестве общего стандарта, к которому должны стремиться все народы и все нации, сегодня повсеместно признается.
The Secretary of CCAQ noted that action to improve gender balance was taking place everywhere. Секретарь ККАВ отметил, что меры по обеспечению более сбалансированной представленности мужчин и женщин принимаются повсеместно.
Voter turnout was high, and voters everywhere conducted themselves in an orderly and peaceful manner. В выборах приняло участие большое число избирателей, которые повсеместно вели себя корректно и мирно.
Free trade agreements are being signed everywhere. Повсеместно подписываются соглашения о свободной торговле.
The importance of corporate governance is now broadly recognized and there are efforts everywhere to improve it. В настоящее время важная роль корпоративного управления получила широкое признание и повсеместно предпринимаются усилия по его улучшению.
Unpaid domestic work everywhere is seen as a woman's responsibility. Повсеместно неоплачиваемый домашний труд рассматривается как обязанность женщины.
The international community is everywhere demanding that all the measures should be taken for the maximum prevention of military action. Международное сообщество повсеместно требует принять все меры для максимального предотвращения военных действий.
Events devoted to the poet and artist were held everywhere. Повсеместно прошли мероприятия, посвященные этому поэту и художнику.
However, almost everywhere, the literacy challenge outstrips the means. Тем не менее практически повсеместно для борьбы с неграмотностью не хватает средств.
States therefore need to continue the struggle for equality and dignity for all people, everywhere. Поэтому государства повсеместно должны продолжать борьбу за равенство и достоинство всех людей.
Several delegations noted that UNFPA, like other organizations, could not do everything everywhere. Некоторые делегации отметили, что ЮНФПА, как и другие организации, не может осуществлять любую деятельность повсеместно.
The curricula, texts and the examination system in Government schools are the same everywhere. В государственных школах повсеместно приняты единые учебные программы, учебные пособия и система экзаменов.
In some cases, elections work as accountability mechanisms, though not everywhere. В некоторых случаях, хотя и не повсеместно, выборы служат механизмом подотчетности.
It is necessary, to promote a healthy lifestyle, to use the created sports base everywhere. Необходимо вести пропаганду здорового образа жизни, использовать созданную повсеместно спортивную базу.
The words in brackets were based on the false assumption that the Model Law was applicable everywhere. В основе слов в скобках лежит ложная посылка о том, что Типовой закон применим повсеместно.
For example, to support banking transactions for customers everywhere, there are standards used by many banks. Например, повсеместно для поддержки банковских операций для клиентов имеются стандарты, используемые многими банками.
Trade protectionism must be fought everywhere. Необходимо повсеместно бороться с протекционизмом в торговле.
We call upon all to do what they can to ensure that development reaches everyone and everywhere. Мы призываем всех сделать все возможное для того, чтобы развитие стало достоянием всех и повсеместно.
The principle of equality of men and women is found everywhere in the legislation of the Russian Federation. Принцип равенства мужчин и женщин повсеместно включен в законодательство Российской Федерации.
The decision to include a human rights component in all peacekeeping missions had been implemented everywhere, with the exception of the Western Sahara. Решение о включении компонента прав человека во все миротворческие миссии реализовано повсеместно за исключением Западной Сахары.
Invoking cultural diversity as an argument for not applying the same rules everywhere ran counter to the principles of the Universal Declaration of Human Rights. Ссылка на культурное разнообразие как на одну из причин отказа повсеместно применять одинаковые нормы противоречит принципам Всеобщей декларации прав человека.
The Islamic sharia guaranteed human rights through an all-embracing and consistent framework that was applicable everywhere and for all time. Права человека гарантированы законами исламского шариата в контексте всеохватной и связной системы, применимой повсеместно и во все времена.
It occurs almost everywhere, although its features vary from region to region. Она наблюдается практически повсеместно, хотя и имеет различные особенности в разных регионах.
In coastal areas, corrosion was expected to increase everywhere due to the increased temperature. Ожидается, что в береговых районах коррозия будет повсеместно активизироваться под воздействием более высоких температур.