| The international community must therefore make more efforts in the areas of human solidarity and social progress everywhere in the world. | Следовательно, международное сообщество должно предпринимать больше усилий в сфере человеческой солидарности и социального прогресса во всем мире. |
| It is also vital to strengthen democracy and respect for human rights everywhere in the world. | Жизненно важно также укрепить демократию и повысить уважение к правам человека во всем мире. |
| The only true currency accepted everywhere in the world. | Единственная приемлемая во всем мире валюта. |
| The consequences of not urgently enforcing Kyoto will be felt everywhere around the world. | Последствия невыполнения Киотского протокола будут ощущаться во всем мире. |
| Governments everywhere are often trying to block and filter and censor content on the Internet. | Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета. |
| Jobs are scarce, and the future looks bleak everywhere. | Рабочих мест мало, а будущее во всем мире выглядит мрачным. |
| The Beijing Platform for Action remained a blueprint for implementing strategies to advance the situation of women everywhere. | Пекинская платформа действий остается основой для осуществления стратегий по улучшению положения женщин во всем мире. |
| Capital, the engine of economic growth, sits idle - shrugging everywhere. | Капитал, двигатель экономического роста, не работает - расправляя плечи во всем мире. |
| Ms. Limpias: My delegation joins this consensus as a triumph for the right of children and adolescents everywhere. | Г-жа Лимпьяс: Моя делегация присоединяется к этому консенсусу как к победе во имя прав детей и подростков во всем мире. |
| Their tireless work and actions are clear testimony of their strong and unwavering commitment to protect children everywhere. | Их неустанная работа и усилия ясно свидетельствуют об их решительной и непоколебимой приверженности делу защиты детей во всем мире. |
| These welcome measures are aimed at cutting off financing and other forms of support for international terrorism everywhere. | Эти конструктивные меры нацелены на пресечение финансирования и других форм поддержки международного терроризма во всем мире. |
| The challenge facing policy makers everywhere is to make globalization work for all. | Задача руководителей во всем мире - сделать так, чтобы глобализация работала на благо всех. |
| That knowledge bolsters our support for the inalienable rights of freedom-loving people everywhere. | Руководствуясь этим знанием, мы поддерживаем соблюдение неотъемлемых прав свободолюбивых людей во всем мире. |
| The United States today reaffirms its commitment to work for children's well-being everywhere. | Сегодня Соединенные Штаты подтверждают свое обязательство работать в интересах обеспечения благополучия детей во всем мире. |
| People everywhere are capable of freedom and worthy of freedom. | Народы во всем мире способны жить свободно и достойны свободы. |
| The democratic hopes we see growing in the Middle East are growing everywhere. | Надежды на демократию, возрастающие на Ближнем Востоке, возрастают также во всем мире. |
| We believe in the important role that the United Nations system can play in safeguarding the interests of children everywhere. | Мы считаем, что система Организации Объединенных Наций может играть значительную роль в обеспечении интересов детей во всем мире. |
| This can prove counterproductive from the point of view of quality of life of all people everywhere. | Это может оказаться контрпродуктивным с точки зрения качества жизни всех людей во всем мире. |
| It was a matter of concern to people everywhere, to humanity. | Это было делом, вызывавшим озабоченность у людей во всем мире. |
| Let us achieve development and peace for all women and girls everywhere. | Давайте добиваться обеспечения мира и развития для всех женщин и девочек во всем мире. |
| The Association was founded to defend, promote and protect freedom of thought, conscience, religion and belief for everyone, everywhere. | Ассоциация была основана для защиты и поощрения свободы мысли, совести, религии и убеждений для всех людей во всем мире. |
| We created UN-Women to empower women everywhere, including within the United Nations system itself. | Мы создали структуру «ООН-женщины» для расширения прав и возможностей женщин во всем мире, в том числе в рамках самой системы Организации Объединенных Наций. |
| We hope that women everywhere will take courage and inspiration from that development. | Мы надеемся, что эта награда придаст мужества женщинам во всем мире и станет для них источником вдохновения. |
| Ghana continues to fight for the full emancipation of all Africans everywhere. | Гана по-прежнему борется за полную эмансипацию всех африканцев во всем мире. |
| It was a promise that resonated with people everywhere. | Это обещания нашло отклик у всех людей во всем мире. |