The international community must therefore make more efforts in the areas of human solidarity and social progress everywhere in the world. |
Следовательно, международное сообщество должно предпринимать больше усилий в сфере человеческой солидарности и социального прогресса во всем мире. |
It is also vital to strengthen democracy and respect for human rights everywhere in the world. |
Жизненно важно также укрепить демократию и повысить уважение к правам человека во всем мире. |
The only true currency accepted everywhere in the world. |
Единственная приемлемая во всем мире валюта. |
The consequences of not urgently enforcing Kyoto will be felt everywhere around the world. |
Последствия невыполнения Киотского протокола будут ощущаться во всем мире. |
Governments everywhere are often trying to block and filter and censor content on the Internet. |
Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета. |
Jobs are scarce, and the future looks bleak everywhere. |
Рабочих мест мало, а будущее во всем мире выглядит мрачным. |
The Beijing Platform for Action remained a blueprint for implementing strategies to advance the situation of women everywhere. |
Пекинская платформа действий остается основой для осуществления стратегий по улучшению положения женщин во всем мире. |
Capital, the engine of economic growth, sits idle - shrugging everywhere. |
Капитал, двигатель экономического роста, не работает - расправляя плечи во всем мире. |
Ms. Limpias: My delegation joins this consensus as a triumph for the right of children and adolescents everywhere. |
Г-жа Лимпьяс: Моя делегация присоединяется к этому консенсусу как к победе во имя прав детей и подростков во всем мире. |
Their tireless work and actions are clear testimony of their strong and unwavering commitment to protect children everywhere. |
Их неустанная работа и усилия ясно свидетельствуют об их решительной и непоколебимой приверженности делу защиты детей во всем мире. |
These welcome measures are aimed at cutting off financing and other forms of support for international terrorism everywhere. |
Эти конструктивные меры нацелены на пресечение финансирования и других форм поддержки международного терроризма во всем мире. |
The challenge facing policy makers everywhere is to make globalization work for all. |
Задача руководителей во всем мире - сделать так, чтобы глобализация работала на благо всех. |
That knowledge bolsters our support for the inalienable rights of freedom-loving people everywhere. |
Руководствуясь этим знанием, мы поддерживаем соблюдение неотъемлемых прав свободолюбивых людей во всем мире. |
The United States today reaffirms its commitment to work for children's well-being everywhere. |
Сегодня Соединенные Штаты подтверждают свое обязательство работать в интересах обеспечения благополучия детей во всем мире. |
People everywhere are capable of freedom and worthy of freedom. |
Народы во всем мире способны жить свободно и достойны свободы. |
The democratic hopes we see growing in the Middle East are growing everywhere. |
Надежды на демократию, возрастающие на Ближнем Востоке, возрастают также во всем мире. |
We believe in the important role that the United Nations system can play in safeguarding the interests of children everywhere. |
Мы считаем, что система Организации Объединенных Наций может играть значительную роль в обеспечении интересов детей во всем мире. |
This can prove counterproductive from the point of view of quality of life of all people everywhere. |
Это может оказаться контрпродуктивным с точки зрения качества жизни всех людей во всем мире. |
It was a matter of concern to people everywhere, to humanity. |
Это было делом, вызывавшим озабоченность у людей во всем мире. |
Let us achieve development and peace for all women and girls everywhere. |
Давайте добиваться обеспечения мира и развития для всех женщин и девочек во всем мире. |
The Association was founded to defend, promote and protect freedom of thought, conscience, religion and belief for everyone, everywhere. |
Ассоциация была основана для защиты и поощрения свободы мысли, совести, религии и убеждений для всех людей во всем мире. |
We created UN-Women to empower women everywhere, including within the United Nations system itself. |
Мы создали структуру «ООН-женщины» для расширения прав и возможностей женщин во всем мире, в том числе в рамках самой системы Организации Объединенных Наций. |
We hope that women everywhere will take courage and inspiration from that development. |
Мы надеемся, что эта награда придаст мужества женщинам во всем мире и станет для них источником вдохновения. |
Ghana continues to fight for the full emancipation of all Africans everywhere. |
Гана по-прежнему борется за полную эмансипацию всех африканцев во всем мире. |
It was a promise that resonated with people everywhere. |
Это обещания нашло отклик у всех людей во всем мире. |