| The days will my activity everywhere to rise again when everything is adjusted. | В дни моей деятельности во всем мире расти, когда все будет скорректирован. |
| The new low-profile baitcast reels that have started a REVOlution among serious anglers everywhere. | Новый низким профилем baitcast ролики, которые начали революцию среди серьезных рыболовов во всем мире. |
| Permanence and fraud are, of course, the hallmarks of authoritarian governments everywhere. | Постоянство и фальсификации, безусловно, являются признаками авторитарных правительств во всем мире. |
| All this diplomatic activity is good news for everyone, everywhere. | Это является хорошей новостью для всех людей во всем мире. |
| The first option would enable producers everywhere to take advantage of economies of scale. | Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба. |
| The preeminent power does not have to patrol every boundary and project its strength everywhere. | Выдающаяся власть не должна патрулировать все границы и проецировать свою силу во всем мире. |
| Nations everywhere are starting to implement aggressive stimulus and bailout packages. | Государства во всем мире начинают применять агрессивные стимулы и принимать спасительные меры. |
| Governments everywhere are often trying to block and filter and censor content on the Internet. | Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета. |
| This is a dark day for honest French Swedish people everywhere. | Это черный день для всех честных французских шведов во всем мире. |
| An idealized model of Anglo-Saxon capitalism was promoted everywhere. | Во всем мире насаждалась идеализированная модель англосаксонского капитализма. |
| But fortunately for muffin lovers everywhere, Brockmore opened a new store in Lynwood. | Но, к счастью, кексы любят во всем мире, поэтому Брокмор открыл магазин в Линвуде. |
| We're playing for women everywhere. | Мы играем за всех женщин во всем мире |
| The revolution in Russia has caused chaos everywhere! | Революция в России привела к хаосу во всем мире! |
| And Rowe recently converted a lot of money from bitcoin, the preferred currency of cyber criminals everywhere. | И недавно Роу перевел много денег из биткоинов, предпочтительная валюта кибер преступников во всем мире. |
| These problems should be addressed in the spirit that abject poverty and injustice anywhere are threats to justice and affluence everywhere. | Эти проблемы должны решаться на основе соблюдения принципа, согласно которому наличие крайней нищеты и несправедливости в любом месте представляет угрозу для справедливости и процветания во всем мире. |
| Important progress has been made in reducing infant and child mortality rates everywhere. | Во всем мире был достигнут значительный прогресс в деле сокращения младенческой и детской смертности. |
| Governments, non-governmental organizations and people everywhere are expressing their views with their presence. | Правительства, внеправительственные организации и люди во всем мире выражают свои мнения самим своим участием. |
| The United Nations system can play an important part in enhancing the lives of rural and urban communities everywhere. | Система Организации Объединенных Наций может играть важную роль в деле улучшения условий жизни сельских и городских общин во всем мире. |
| Violence against women was hindering the human development of women everywhere and affecting the well-being of children and families. | Насилие в отношении женщин мешает их духовному развитию во всем мире и оказывает негативное воздействие на благополучие детей и семей. |
| Governments and successful corporations and other institutions everywhere were cutting budgets, reducing staff, freezing salaries and eliminating programmes. | Правительство и преуспевающие корпорации и другие учреждения во всем мире сокращают свои бюджеты, сокращают персонал, замораживают зарплаты и ликвидируют программы. |
| I sincerely wish that children everywhere can live a happy life. | Я искренне хочу, чтобы дети во всем мире жили счастливо. |
| Disparities are also large among developing countries, and they are even larger across different social and economic groups everywhere. | Огромные диспропорции наблюдаются и в развивающихся странах, и еще больших значений они достигают среди различных социально-экономических групп населения во всем мире. |
| It follows that individuals everywhere have a responsibility to help defend the ideals of human rights. | Отсюда следует, что люди во всем мире обязаны содействовать отстаиванию идеалов прав человека. |
| These risks are already exacerbating the economic slowdown: equity markets are falling everywhere, leading to negative wealth effects on consumption and capital spending. | Эти риски уже усугубляют экономический спад: фондовые рынки во всем мире падают, что приводит к негативным эффектам благосостояния, действующим на потребление и капитальные расходы. |
| The principle that international cooperation is required to protect fishery resources, which are dwindling everywhere, was adopted at the 2011 CCAMLR meeting. | Принцип, что международное сотрудничество необходимо для защиты рыбных ресурсов, которые сокращаются во всем мире, был принят на встрече АНТКОМ в 2011 году. |