Many speakers pointed to the important role which the media could play in improving the quality of life of people everywhere. |
Многие ораторы отметили ту важную роль, которую средства массовой информации могут играть в повышении качества жизни людей во всем мире. |
An internal armed challenge to any State anywhere is a challenge to all States everywhere. |
Внутренняя вооруженная угроза целостности какого-либо государства в любой части мира является угрозой всем государствам во всем мире. |
The followers of this violent ideology are a threat to civilized people everywhere. |
Последователи этой идеологии насилия представляют собой угрозу для цивилизованных народов во всем мире. |
The realization of having a president at last fills Somalis everywhere with emotional exuberance. |
Осознание того, что у них появился наконец президент, наполняет сердца сомалийцев во всем мире радостью и восторгом. |
It will radically change the economy and finances, politics and culture everywhere. |
Она радикальным образом повлияет на экономику и финансы, политику и культуру во всем мире. |
The convention will bring great hope to those with disabilities everywhere. |
Принятие этой конвенции создаст большие надежды для инвалидов во всем мире. |
The Convention has created a powerful force for strengthening the rights of children everywhere. |
Конвенция породила мощный импульс, направленный на укрепление прав детей во всем мире. |
In this global age, we must strive for true economic equality for women everywhere. |
В этот век глобализации мы должны стремиться к подлинному экономическому равенству женщин во всем мире. |
They were heroes who not only inspired their fellow citizens but also set an example of hope for people everywhere. |
Это герои, которые не только воодушевляли собственных сограждан, но и подавали пример надежды людям во всем мире. |
The prevalence of violence against women remains unacceptably high everywhere in the world, including Wales. |
Распространенность насилия в отношении женщин по-прежнему является неприемлемо высокой во всем мире, в том числе в Уэльсе. |
However, measuring it continues to be a challenge nearly everywhere in the world. |
Однако ее оценка по-прежнему сопряжена с определенными трудностями практически во всем мире. |
The only true currency accepted everywhere in the world. |
Единственной валютой, приемлемой во всем мире. |
Institutions have a crucial role to play everywhere. |
Институциональные структуры призваны играть важнейшую роль во всем мире. |
It affects individuals everywhere in the world and can happen to anyone at any stage of life. |
Она поражает отдельных лиц везде во всем мире и может произойти с любым на любом этапе его жизни. |
The involvement of parliaments everywhere was crucial if the world was to achieve the Organization's ambitious goals. |
Достижение грандиозных целей Организации во всем мире невозможно без участия парламентов всех стран. |
Today our company is known everywhere in the world as a provider of functional, simple and reliable solutions. |
Сегодня наша компания получила известность во всем мире как поставщик функциональных, простых и надежных решений. |
People everywhere want a new relationship with power - more autonomy and more respect. |
Во всем мире люди хотят новых отношений с властью - более автономных и более уважительных. |
Foremost among those stories is the European financial crisis, which is talked about everywhere around the globe. |
Главной из этих историй является европейский финансовый кризис, о котором говорят везде во всем мире. |
Despite existing national and international provisions and legislative and constitutional guarantees, women everywhere, on average, were paid less than men. |
Несмотря на существование национальных и международных норм и законодательных и конституционных гарантий, во всем мире женский труд в среднем оплачивается ниже, чем мужской. |
Resolutions and agreements must be respected and applied in the same way everywhere in the world. |
Резолюции и соглашения должны выполняться и применяться одинаково во всем мире. |
The Federal Department of Foreign Affairs endeavours to give particular attention to the problem of violence against women everywhere in the world. |
Федеральный департамент иностранных дел стремится уделять повышенное внимание проблеме насилия в отношении женщин во всем мире. |
The ending of armed conflicts is the beginning of salvation for war-affected children everywhere. |
Прекращение вооруженных конфликтов - это начало спасения во всем мире детей, затрагиваемых войной. |
We will now have to work to effectively protect United Nations personnel everywhere in the world. |
Сейчас нам предстоит работать в целях обеспечения эффективной защиты персонала Организации Объединенных Наций во всем мире. |
Poverty and unemployment are the root causes of the traffic in women everywhere in the world. |
Причинами торговли женщинами во всем мире являются бедность и безработица. |
We thank volunteers everywhere in the world for their contribution to creating a better world for all. |
Мы благодарим добровольцев во всем мире за их вклад в усилия по созданию лучшего мира для всех. |