| Many speakers pointed to the important role which the media could play in improving the quality of life of people everywhere. | Многие ораторы отметили ту важную роль, которую средства массовой информации могут играть в повышении качества жизни людей во всем мире. |
| An internal armed challenge to any State anywhere is a challenge to all States everywhere. | Внутренняя вооруженная угроза целостности какого-либо государства в любой части мира является угрозой всем государствам во всем мире. |
| The followers of this violent ideology are a threat to civilized people everywhere. | Последователи этой идеологии насилия представляют собой угрозу для цивилизованных народов во всем мире. |
| The realization of having a president at last fills Somalis everywhere with emotional exuberance. | Осознание того, что у них появился наконец президент, наполняет сердца сомалийцев во всем мире радостью и восторгом. |
| It will radically change the economy and finances, politics and culture everywhere. | Она радикальным образом повлияет на экономику и финансы, политику и культуру во всем мире. |
| The convention will bring great hope to those with disabilities everywhere. | Принятие этой конвенции создаст большие надежды для инвалидов во всем мире. |
| The Convention has created a powerful force for strengthening the rights of children everywhere. | Конвенция породила мощный импульс, направленный на укрепление прав детей во всем мире. |
| In this global age, we must strive for true economic equality for women everywhere. | В этот век глобализации мы должны стремиться к подлинному экономическому равенству женщин во всем мире. |
| They were heroes who not only inspired their fellow citizens but also set an example of hope for people everywhere. | Это герои, которые не только воодушевляли собственных сограждан, но и подавали пример надежды людям во всем мире. |
| The prevalence of violence against women remains unacceptably high everywhere in the world, including Wales. | Распространенность насилия в отношении женщин по-прежнему является неприемлемо высокой во всем мире, в том числе в Уэльсе. |
| However, measuring it continues to be a challenge nearly everywhere in the world. | Однако ее оценка по-прежнему сопряжена с определенными трудностями практически во всем мире. |
| The only true currency accepted everywhere in the world. | Единственной валютой, приемлемой во всем мире. |
| Institutions have a crucial role to play everywhere. | Институциональные структуры призваны играть важнейшую роль во всем мире. |
| It affects individuals everywhere in the world and can happen to anyone at any stage of life. | Она поражает отдельных лиц везде во всем мире и может произойти с любым на любом этапе его жизни. |
| The involvement of parliaments everywhere was crucial if the world was to achieve the Organization's ambitious goals. | Достижение грандиозных целей Организации во всем мире невозможно без участия парламентов всех стран. |
| Today our company is known everywhere in the world as a provider of functional, simple and reliable solutions. | Сегодня наша компания получила известность во всем мире как поставщик функциональных, простых и надежных решений. |
| People everywhere want a new relationship with power - more autonomy and more respect. | Во всем мире люди хотят новых отношений с властью - более автономных и более уважительных. |
| Foremost among those stories is the European financial crisis, which is talked about everywhere around the globe. | Главной из этих историй является европейский финансовый кризис, о котором говорят везде во всем мире. |
| Despite existing national and international provisions and legislative and constitutional guarantees, women everywhere, on average, were paid less than men. | Несмотря на существование национальных и международных норм и законодательных и конституционных гарантий, во всем мире женский труд в среднем оплачивается ниже, чем мужской. |
| Resolutions and agreements must be respected and applied in the same way everywhere in the world. | Резолюции и соглашения должны выполняться и применяться одинаково во всем мире. |
| The Federal Department of Foreign Affairs endeavours to give particular attention to the problem of violence against women everywhere in the world. | Федеральный департамент иностранных дел стремится уделять повышенное внимание проблеме насилия в отношении женщин во всем мире. |
| The ending of armed conflicts is the beginning of salvation for war-affected children everywhere. | Прекращение вооруженных конфликтов - это начало спасения во всем мире детей, затрагиваемых войной. |
| We will now have to work to effectively protect United Nations personnel everywhere in the world. | Сейчас нам предстоит работать в целях обеспечения эффективной защиты персонала Организации Объединенных Наций во всем мире. |
| Poverty and unemployment are the root causes of the traffic in women everywhere in the world. | Причинами торговли женщинами во всем мире являются бедность и безработица. |
| We thank volunteers everywhere in the world for their contribution to creating a better world for all. | Мы благодарим добровольцев во всем мире за их вклад в усилия по созданию лучшего мира для всех. |