| But she did find something even better. | Но она нашла кое-что гораздо лучше. |
| Looking ahead to 2020, it was clear that among least developed countries, those without access to the sea were at an even greater disadvantage than the others. | При составлении перспективного прогноза на период до 2020 года становится ясно, что наименее развитые страны, не имеющие выхода к морю, находятся в гораздо более невыгодном положении, чем другие. |
| There's even less time on this than the last one. | Сейчас гораздо меньше времени на это чем в прошлом году |
| After all this arguing about my scheming, what you've been doing is even worse. | После всех этих ссор из-за моих интриг, то что ты делал - это гораздо хуже. |
| Because it's even colder back there than it is up here. | Потому, что там гораздо холоднее, чем здесь. |
| But... We... have... an even bigger treat planned for you this year. | Но... в этом году мы запланировали... гораздо большее угощение. |
| If you think Tunisian prison cuisine sucks, well, believe me, the lack of plumbing is even worse. | Если ты думаешь, что тунисская кухня отстой, то поверь, отсутвие сантехники гораздо хуже. |
| Take a look at the next graph, and the import of this will be even stronger... | Взгляните на этот график и суть вопроса станет гораздо ясней. |
| Imagine coming down from one loss just to be reminded of an even bigger one. | Представь, что тебе плохо от одной потери, а тебе напоминают еще и о другой, гораздо хуже. |
| The SEEA will greatly benefit from the process, even though it uses many more information sources in addition. | Этот процесс принесет большую пользу СЭЭУ, пусть даже в нем дополнительно используется гораздо больше источников информации. |
| LSD is far worse even than... heroin. | ЛСД гораздо опаснее даже... героина. |
| Handsome in the drawing, but even better in real life. | Рисунок неплохой. но в реальной жизни я гораздо лучше. |
| He was much more than Mr. Zubkov could handle, even with the element of surprise. | Он был гораздо больше и Зубков не смог с ним справиться Даже учитывая элемент неожиданности. |
| No, even worse this time. | Нет, на этот раз все гораздо хуже. |
| Establishing such positive interaction appears to have become much more difficult in recent years and in some cases has even gone into reverse. | В последние годы добиваться такого позитивного взаимодействия, как представляется, стало гораздо сложнее, а в некоторых случаях этот процесс даже сменился своей противоположностью. |
| Indeed, even in far less polarized contexts, such laws may be used to suppress minority viewpoints. | Действительно, даже в контексте гораздо меньшей поляризации такие законы могут использоваться для подавления мнений меньшинств. |
| The interests and values we share are vastly more important than the disputes we have, even on fundamental issues. | Общие для всех нас интересы и ценности имеют гораздо большее значение, чем наши разногласия - даже по основополагающим вопросам. |
| Thirdly, the African continent seems much more promising today than even three years ago. | В-третьих, положение на Африканском континенте представляется сейчас гораздо более обнадеживающим, чем даже три года назад. |
| Better to keep socking away US Treasury bills, even if the return is far lower than on most other investments. | Лучше продолжать копить казначейские векселя США, даже если доход будет гораздо ниже, чем от большинства других инвестиций. |
| In fact, it's actually much smaller even than shown here. | Фактически, она гораздо меньше, чем здесь показано. |
| But the world needs to look beyond even these issues. | Но миру необходимо смотреть гораздо глубже даже таких проблем. |
| But I can see much better already, even with them on. | Но я уже сейчас вижу гораздо лучше, даже в них. |
| It's far worse than you can even imagine. | Гораздо страшнее, чем можно вообразить. |
| They now suggest I combine opening the games with a Royal Tour, stay away even longer, five months. | Теперь они предлагают совместить открытие игр с королевским туром, а значит, отсутствовать придется гораздо дольше, пять месяцев. |
| Way more than they're even worth. But... | Гораздо больше себестоимости капсул, однако... |