Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Even - Гораздо"

Примеры: Even - Гораздо
Okay, it has taken a little bit longer than I might have wanted in the second chapter of my career, but that makes it even sweeter. «Я написал сценарий, пусть это была работа, далекая от совершенства, всего лишь мой второй сценарий в жизни, но все-таки мне кажется, он гораздо лучше фильма.
Actually if we go back into the historical record, there was a time hundreds of years ago when the income per person in India and China was even above that of Europe. В действительности, если вернуться назад, сотни лет назад было время, когда доходы населения Индии и Китая были гораздо выше европейских.
And so, someone whose bond between body, mind and soul is still weak, say, as is the case for this baby, is able to call forth the gate even stronger. Когда разум, тело и душа ещё не очень крепко связаны, например, в младенчестве, вызвать Врата гораздо легче.
More often than not, to qualify for some of these debt-relief measures countries are expected to fulfil and meet conditions that are not absorbable even by economies that are far more advanced. Очень часто, для того чтобы страны отвечали требованиям, позволяющим принимать меры по смягчению бремени задолженности, от них ожидают выполнения и удовлетворения условий, которые не по силам даже гораздо более развитым экономикам.
The expanded scope contemplated in the draft resolution goes far beyond the stated objective of preventing the acquisition of WMD by non-State actors and seeks jurisdiction even over treaty-implementing mechanisms such as the International Atomic Energy Agency. Сфера применения, предусматриваемая в этом проекте резолюции, гораздо шире, чем просто заявленное намерение предотвращать приобретение ОМУ негосударственными субъектами, и здесь даже сделана попытка получить юрисдикцию над такими механизмами осуществления договоров, как Международное агентство по атомной энергии.
Experience to date has shown that it is much more difficult to stimulate action around new proposed activities, even though these proposals may have received a strong initial expression of interest and/or initial commitment by those involved. Как показывает накопленный опыт работы, гораздо сложнее организовывать работу на основе новых предлагаемых мероприятий, даже если к этим предлагаемым мероприятиям был проявлен значительный интерес или они получили поддержку со стороны участников на начальном этапе.
But even where family change continues apace, it has far less negative consequences when women have access to economic rights than when they do not. Но даже там, где изменения в семейной жизни продолжаются быстрыми темпами, их последствия носят гораздо менее негативный характер, когда женщины имеют доступ к экономическим правам, чем когда не имеют.
Kim, your father understands that even with the trip to New York it will still be shorter to turn the plane around and fly west? Ким, ваш отец понимает, что даже с учетом заезда в Нью-Йорк, гораздо короче лететь на запад?
The far more common scenario - in fact, the only reliable scenario - was that even cases accompanied by a significant amount of evidence were seldom prosecuted. По гораздо более распространенному сценарию - по сути, единственному возможному сценарию, - даже в случае предоставления значительного количества доказательств уголовное дело возбуждалось крайне редко.
I could do it his way and get there a lot faster, or I could do it my way, and maybe never, never even make it. Я могла согласиться и сделать все гораздо быстрее, или могла поступить по-своему, и возможно никогда не получить желаемого.
But if Central Bank instills in financiers even a shadow of doubt that liquidation of the currency corridor is not part of the policy for weakening of the ruble, this could bring down the ruble much more strongly. Но если ЦБ заронит в финансистах хоть тень сомнения в том, что ликвидация валютного коридора - это не часть политики по ослаблению рубля, это может обрушить рубль гораздо сильнее.
I can even tell on the webcam that your face is looking a lot clearer and cleaner and... I think things are just kind of... clearing up all over, from head to toe. Даже по виду с вебкамеры могу сказать, что твоё лицо гораздо светлее и чище и я думаю, что ты за все это время очистилась с ног до головы.
The actions of plate tectonics and the oceans trapped vast amounts of carbon dioxide, thereby reducing the greenhouse effect and leading to a much cooler surface temperature and the formation of solid rock, and possibly even life. Действие тектоники литосферных плит и океанов поглотило большое количество углекислого газа, устранило тем самым парниковый эффект и привело к гораздо более прохладной температуре поверхности и формированию твёрдых пород, и, возможно, даже жизни.
These eye-popping statistics have sparked a widespread, sometimes rancorous debate about whether people are taking far more medication than is needed for problems that may not even be mental disorders. Эта шокирующая статистика положила начало широким и иногда яростным дебатам относительно того, принимают ли люди гораздо больше лекарств, чем требуется для решения проблем, которые, возможно, и не являются психическими расстройствами.
In an extreme case, for example, growth would be called "pro-poor" as long as the poor gain, even minuscule increases, despite others gaining far more. В худшем случае, например, рост может считаться происходящим «в интересах неимущих слоев населения» лишь в силу того, что он приносит выгоду малоимущим, невзирая на то, что остальные получают гораздо бόльшую от него выгоду.
It is obvious that he could not even imagine that his far descendants would sponge out the memory of far later times, and that some haters of the Russian history would name his masterpiece a fake. Очевидно, он и не мог подозревать, что у его далеких потомков изгладится память даже о гораздо более поздних временах, и даже самое его произведение отдельные русоненавистники назовут подделкой.
Building such a network would be far cheaper than constructing even a single new printing plant - and it would be far more effective. Создание подобной системы будет дешевле, чем открытие одной новой типографии, к тому же, это будет гораздо эффективнее.
This suggests that late Cretaceous pterosaur faunas were far more diverse than previously thought, possibly not even having declined significantly from the early Cretaceous. Всё это говорит о том, что птерозавровая фауна позднего мелового периода была гораздо более разнообразной, чем считалось ранее, а возможно, осталась такой же разнообразной, как и в раннем меле.
His portrayal of the heroic German has the same quiet strength and the slowly gathering force that it had on the stage, but it now seems even better defined and carefully detailed, and it has much more vitality. Лукас изобразил героического немца с той же тихой и медленно растущей силой, что и на сцене, но теперь с проработкой до мельчайших деталей и гораздо больше жизненно.
Things looked bleak for Joe, but they were even worse for mankind. здесь будет ресторан Обжорики Сурово жизнь обошлась с Джо но человечеству было гораздо хуже
The loss of public confidence that may result from not acting may be even higher than the cost of governmental regulation - indeed, this loss recently resulted in billions of dollars of reductions in the value of shares. Потеря общественного доверия, что может произойти при отсутствии действий, может обойтись гораздо дороже, чем стоимость государственного регулирования. Действительно, эта потеря уже оценивается в миллиарды долларов ввиду падения цен на акции.
Alternatively, it is possible that the interaction of the planets with a comet can move its orbit too far from the Earth to be seen or even eject it from the Solar System, as is believed to have happened in the case of Lexell's Comet. Также возможно, что взаимодействие кометы и планет может привести к тому, что её орбита будет проходить гораздо дальше от Земли или же комета будет выброшена из Солнечной системы, что, вероятно, случилось с кометой Лекселла.
Many of these microbial reactions are shared with multicellular organisms, but due to the incredible diversity of types of microbes these organisms are able to deal with a far wider range of xenobiotics than multicellular organisms, and can degrade even persistent organic pollutants such as organochloride compounds. Многие подобные реакции протекают при участии многоклеточных организмов, однако, ввиду невероятного разнообразия, микроорганизмы справляются с гораздо более широким спектром ксенобиотиков, чем многоклеточные организмы, и способны даже разрушать стойкие органические загрязнители, например хлорорганические соединения.
The Tuesday dawns with the full moon friend of Mercury, and even early afternoon if the weather's social/ friendly yesterday, but much more intense! Вторник зори с полной луны другу Меркурия, и даже после обеда, если/ дружественных вчера погода, социальной, но гораздо более интенсивным!
However, I believe that Stern's fundamental conclusion is justified: we are much better off reducing CO2 emissions substantially than risking the consequences of failing to act, even if, unlike Stern, one heavily discounts uncertainty and the future. Тем не менее, я верю, что фундаментальное заключение Стерна оправдано: будет гораздо лучше, если мы значительно уменьшим выбросы CO2, чем если мы будем пожинать плоды нашего бездействия, даже если в отличие от Стерна сделать большую скидку на неопределенность и будущее.