Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Even - Гораздо"

Примеры: Even - Гораздо
However, even for doing work of the same skill level, immigrants are much less well compensated than their native born counterparts. Тем не менее, даже выполняя работу соответствующую их профессиональному уровню, иммигранты получают гораздо меньше, чем уроженцы Канады.
Lance was always a man of few words, but even fewer this time out. Лэнс всегда был немногословен, но в этот раз гораздо более молчалив.
The introduction of the euro currency was accomplished more smoothly than even the ECB had expected. Введение евро прошло гораздо глаже, чем ожидали в самом ЕЦБ.
On his return, he mounted a version of The Transported Man that the papers said was better even than your original. По возвращении, он продемонстрировал собственную "Транспортировку Человека", И по утверждениям газетчиков, гораздо лучше вашей.
But even so, we were far slower than we should have been getting the thousands of workers into these countries. Тем не менее мы действовали гораздо медленнее, чем следовало, при отправке тысяч людей в пострадавшие регионы.
Of course, we're going to go even deeper than the human body. Разумеется, мы замахиваемся на гораздо большее, чем просто человеческое тело.
They have to trace back through at least 2 more selector banks before they can even determine what exchange the call's coming from. Им нужно гораздо больше времени, чтобы определить, откуда поступил звонок.
And, even in these sectors, competitiveness must be defined in a much broader sense than that given simply by comparing cost statistics. В этих секторах экономики конкурентоспособность должна определяться гораздо более широким анализом, чем простым сравнением статистики стоимости.
In trying to prevent one disaster, you're sowing the seeds for an even crueler one. Пытаясь предотвратить одну катастрофу, ты пожинаешь плоды гораздо более страшной беды.
Of course, we're going to go even deeper than the human body. Разумеется, мы замахиваемся на гораздо большее, чем просто человеческое тело.
You're even prettier in person. Вы гораздо прекраснее, чем мы думали!
Between 2003 and 2007, the number of asylum applications made to States globally decreased by 25 per cent to 647,000 individuals, and the decrease in industrialized countries was even greater. В период с 2003 по 2007 год число ходатайств о предоставлении убежища, поданных в государствах, снизилось в мировом масштабе на 25% и составило 647000, при этом в промышленно развитых странах этот показатель снизился гораздо значительнее.
Therefore a similar special provision should be introduced for cleaning pads containing environmentally hazardous substances, as these are, compared with flammable liquids, even less dangerous. По тем же соображениям представляется необходимым включить аналогичное специальное положение, касающееся обтирочных материалов, содержащих вещества, опасные для окружающей среды, так как по сравнению с легковоспламеняющимися жидкостями эти вещества являются гораздо менее опасными.
Getting Internet access does not seem to be a major problem for most firms, even if connections are mostly slow. Гораздо сложнее полностью интегрировать бизнес-процессы компаний на основе ИКТ, причем еще сложнее это для МСП развивающихся стран.
It would certainly be more entertaining that the current framework, and, who knows, it might even inspire better policy. Несомненно это было бы гораздо занимательнее, чем сегодняшняя структура, и кто знает, возможно, это даже способствовало бы проведению более эффективной политики.
I was born here in a time far more shameful than now, and even then, this city was worth fighting for. Я родился здесь во времена гораздо более позорные, чем теперь. и даже тогда, этот город стоил того, чтобы за него сражаться.
Play a game with your friend or personalise Skype by adding a video to your mood or even building a digital character to represent yourself online. Skype - это гораздо больше, чем просто звонки: играй с друзьями или вставляй видеокомментарии в свой индикатор настроения и сделай Skype отражением своей неповторимой индивидуальности или даже создай для себя уникальный сетевой образ.
For children, more even than for adults, situations in space and time are never merely external, for they actually live in the soul quality of such things. Дети, гораздо сильнее, чем взрослые, переживают пространственные и временные отношения не просто как внешние структуры, но всегда также и как душевное содержание, поэтому большое значение имеет то, какие образы и настроения их окружают.
Coming your way is rent house San Antonio, providing the best buy opportunities and chances to even those who have just entered the investor market. Около 18% годовых при общей сумме кредита в несколько сотен тысяч долларов - такое по плечу только очень богатым людям. Но для них покупка недвижимости в Картахене гораздо более выгодна, если она совершается за наличные деньги.
Nor does it help Americans' mood that they spend far more of their lives working than do citizens in Europe or, these days, even Japan. Не помогает настроению американцев и тот факт, что они тратят гораздо большую часть свой жизни на работу, чем это делают европейцы, или даже, сегодня, японцы.
On article 12, she said that Indian women received a smaller share of health goods and services than men, even though they had significant economic, procreative and family responsibilities. Что касается статьи 12, то она говорит, что индийским женщинам предоставляется гораздо меньше товаров и услуг по охране здоровья, чем мужчинам, хотя они выполняют важные функции в экономической сфере и играют главную роль в продолжении рода и в выполнении семейных обязанностей.
Moreover, even the existing loans have, to a large extent, favoured projects in horizontal diversification over processing activities based on domestic natural resources, which have much stronger linkage-creating effects. Более того, даже в рамках предоставляемых кредитов в значительной степени отдается предпочтение проектам, связанным с горизонтальной диверсификацией, а не проектам в областях, перерабатывающих добываемые в странах природные ресурсы, развитие которых ведет к налаживанию гораздо более широких межотраслевых связей.
Furthermore affordable handheld systems allow sorting and separation of the (normally much smaller) waste streams containing BFRs to be applied even in transition/developing countries as described below. И, наконец, сегодня даже в странах с переходной экономикой/развивающихся странах становится возможным отсортировывать и разделять (гораздо меньшие по объемам) потоки отходов, содержащих БОД, используя доступные по цене портативные устройства, о чем говорится ниже.
Some experts predict that even if the current virus was not human-transmissible, then far fewer mutations would be required to complete the process. Некоторые эксперты прогнозируют, что, даже если нынешний вирус и не способен передаваться среди людей, число мутаций, требующихся для завершения процесса, будет гораздо меньшим.
Peripheral nerve studies have shown that even a 0.5 ºC increase in body temperature can slow or block the conduction of nerve impulses in demyelinated nerves. Исследования функции периферических нервов у этих больных показали, что даже повышение температуры тела всего на 0,1-0,2 ºC способно замедлить или даже полностью блокировать проведение нервных импульсов по демиелинизированным нервным волокнам, которые, в отличие от здоровых нервных волокон, гораздо более чувствительны к изменениям температуры своего микроокружения.