Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Even - Гораздо"

Примеры: Even - Гораздо
Who wants to build up debt if there might be a financial crisis around the corner? Better to keep socking away US Treasury bills, even if the return is far lower than on most other investments. Лучше продолжать копить казначейские векселя США, даже если доход будет гораздо ниже, чем от большинства других инвестиций.
Harvey... you need me to answer you've got an even bigger problem than Tommy Bratton. Харви... если ты хочешь спросить об этом, тогда у тебя проблемы гораздо серьёзнее Томми Брэттона.
They even claim that the astral body has psychokinetic capabilities... far greater than the corporeal body. Кроме того, они верят, что астральное тело обладает психокинетическими способностями гораздо сильнее, чем материальное тело.
Perhaps these producers may create something even better than your original version. о продюсеры снимут что-то гораздо лучшеа.
Yet Latin American and Caribbean children gain fewer skills in each year of school than students do in high-income countries - and even in some other developing countries. Дети коренного населения в этих странах имеют гораздо меньше шансов на успех в образовании.
It is thus assumed that reports about specimens even larger than that actually refer to Wallagonia leerii, which can grow to twice the length and several times the weight of Wallago attu. Поэтому сообщения о гораздо более крупных экземплярах пресноводного сома-валлаго, очевидно, относятся к Wallagonia leerii, который бывает в два раза длиннее и в несколько раз тяжелее.
The problem for Americans in the 21 st century is that more issues and forces than ever before are outside the control of even the most powerful state. Основной проблемой для американцев в 21-ом веке станет то, что сегодня даже самое могущественное в мире государство не в состоянии контролировать гораздо большее количество вопросов и гораздо большее число вооруженных групп, чем когда-либо раньше.
For a very large and very diverse Union can only be held together by a much more explicit enunciation of its political, strategic and even constitutional rationale. Потому что очень большое и очень неоднородное Содружество может сохраниться содружеством только через гораздо более ясное определение своей политической, стратегической и даже конституционной задачи.
The same situation, to an even greater degree, is found at the next level: in the higher university category, the gender differential is the highest. Это соотношение сохраняется и даже увеличивается на следующем этапе - обучение в университете, где гендерное различие продолжает сохраняться: гораздо больше женщин получают высшее образование.
Hu Jintao may have made a genuflection to his more liberal mentor, but in the two decades since the elder Hu's fall from power, even as private space has expanded, China has become a politically far less open society. Ху Цзиньтао, возможно, и почтил память своего более либерального ментора, но за два десятилетия после окончания правления Ху Яобана, несмотря на расширение частного пространства, Китай стал политически гораздо более закрытым обществом.
However, no additional reimbursement has been intended for an HF set (military standard), which is much costlier than a VHF set, even costlier than the Jeep itself. Однако никакого дополнительного возмещения расходов на комплект ВЧ-связи (военного образца), который гораздо дороже комплекта ОВЧ-связи и даже самого «джипа», предусмотрено не было.
The experts noted that in India, the work-participation rate of women was much lower than their population share and even lower in the formal sector. Эксперты отметили, что в Индии доля женщин среди занятых гораздо ниже их доли в общей численности населения, особенно в формальном секторе.
Furthermore even though sophisticated navigational aids are now in place on most ships, the master and other senior officers are faced with a greatly increased workload, partly resulting from increased legislation and inspections. Кроме того, несмотря на то что в настоящее время большинство судов оборудованы самыми современными навигационными приборами, на капитана и других старших членов экипажа возлагается гораздо больший объем работы, что частично объясняется большей регламентацией и увеличением числа инспекций.
There are more changes visible within the book, and it is not internally consistent, partially because even while still writing it Tolkien began rewriting earlier parts as his ideas about the world changed. В книге можно заметить гораздо больше изменений, она не всегда непротиворечива, частично из-за того, что даже в процессе её написания Толкин начинал переписывать более ранние фрагменты, поскольку его воззрения на мир менялись.
Consider a teaser loan, which initially charges low or even no interest, with much higher rates kicking in at a later date. Рассмотрим пример привлекательного кредита, который первоначально имеет низкий процент или вообще его не имеет, с гораздо более высокими процентами, которые появляются позднее.
Barring some compelling need, the calculus might well arise that it is more important to abide by the constitution for some time - and to be seen to be abiding by it - than it is even to improve its provisions. Вполне может возникнуть мнение, что, за исключением непреодолимой необходимости, в течение некоторого времени гораздо важнее действовать в соответствии с конституцией - и демонстрировать свою приверженность соблюдению конституционных положений - чем даже совершенствовать существующие положения.
This would obviously pose a much more serious threat, but even an amorphous, disorganized, and nihilistic insurgency can survive and block stability, democratization, and prosperity for many years. Это, очевидно, будет представлять гораздо более серьезную угрозу, но даже аморфное, неорганизованное и нигилистическое повстанческое движение может просуществовать долгое время, препятствуя установлению стабильности, демократии и процветания на протяжении многих лет.
The poor suffer far more from pollution, noise, resource constraints and lack of access to recreational areas than the rich. This may even be measured in the greater incidence of environmentally-induced diseases. Бедные слои населения страдают гораздо больше от загрязнения, шума, нехватки ресурсов и отсутствия доступа к зонам отдыха, чем богатые, что находит свое реальное подтверждение в их большей подверженности болезням, связанным с загрязнением окружающей среды.
As a result, and even though all the countries have not systematically participated in this Programme, a remarkable wealth of statistical information on Agriculture has been created which certainly cannot be found for any other productive sector. В результате, даже несмотря на тот факт, что не все страны систематически участвуют в этой Программе, по сельскому хозяйству собран огромный, гораздо более существенный, чем по любому иному сектору производства, объем статистической информации.
Designing a site that is search engine ready is a lengthy topic, so I am not even going to try to address it here. Гораздо реже встречаются сайты, которые проводят только тесты с пользователями, но никогда не проводят маркетинговые исследования.
On a number of occasions, he would 'find' other musical instruments in the maze, which were used to showcase his talents, even occasionally breaking into song. Гораздо реже он «находит» другой музыкальный инструмент в лабиринте, который использует, чтобы обеспечить более правдоподобную демонстрацию своих музыкальных талантов, и в редких случаях немного поёт.
Far more worrying, had Syrian engineers built a lab at the site, or in other rebel-held territory, to extract plutonium from the reactor's spent fuel, the insurgents might even have found themselves with the ingredients of an atomic bomb. Что гораздо более тревожно, если сирийские ученые построили бы там или на любой другой территории, контролируемой повстанцами, лабораторию по извлечению плутония из отработанного топлива реактора, то в руках повстанцев могли бы оказаться ингредиенты для создания атомной бомбы.
Risks that really move architecture even with all itsflaws, into a space which is much better that the ever againrepeated hollowness of a ready-made thing. Идти на риск, который, несмотря на ошибки, толкаетархитектуру на создание сооружений новых и гораздо лучших, чемпустые стандартные "коробки".
They always try harder and fight longer even to death as long as they think they're the real thing. Тот, кто считает себя настоящим, прикладывает ко всему гораздо больше усилий.
Since then, the situation in Timor-Leste has been more peaceful than it has been in many years, without any politically motivated violence so far; even common crime has been significantly reduced. С тех пор обстановка в Тиморе-Лешти стала гораздо спокойнее, чем на протяжении многих лет до этого, и никаких политически мотивированных актов насилия пока больше не совершалось.