Английский - русский
Перевод слова Ethnic
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Ethnic - Представителей"

Примеры: Ethnic - Представителей
Increasing numbers of ethnic representatives have been elected to high positions and have a role in the National Assembly and in other key State agencies. Растущее число представителей этнических общин избираются на высокие должности и играют определенную роль в Национальном собрании и других основных государственных учреждениях.
Policies and recommendations to address the legal protection of tenants and sub-tenants of ethnic and low-income population groups; принятия мер и рекомендаций, направленных на обеспечение правовой защиты арендаторов и квартиросъемщиков из числа представителей этнических групп и малоимущего населения;
Additionally, it was suggested that States should take steps to ensure equal access to public sector employment across the various ethnic, linguistic, religious and cultural communities. Кроме того, государствам было предложено предпринять шаги по обеспечению равного доступа к государственной службе для представителей различных этнических, языковых, религиозных и культурных меньшинств.
Often, land belonging to refugees or returnees is occupied or in the possession of another ethnic or racial group by the time the former return, frequently causing conflict. Зачастую к моменту возвращения беженцев и переселенцев земля, которая ранее им принадлежала, оказывается в собственности или во владении представителей другой этнической или расовой группы, что во многих случаях приводит к конфликтам.
That same day, the petitioner complained orally to the school inspector, arguing that the school collaborated with employers that did not accept trainees of a certain ethnic origin. В этот же день заявитель устно пожаловался об этом школьному инспектору, заявив, что школа сотрудничает с работодателями, которые не принимают на практику представителей определенных этнических групп.
Now we must all persevere through a generous effort to achieve political pacification and ethnic harmony so as to make possible the consolidation of democratic processes and sustainable human development in the African continent. Теперь необходимо, чтобы все мы проявляли настойчивость и не жалели усилий с целью добиться политического примирения и сосуществования представителей разных этнических групп, с тем чтобы таким образом создать условия для укрепления демократических процессов и устойчивого развития человеческого потенциала на африканском континенте.
The primary goal of these parties is the promotion and protection of the political interests and needs of members of ethnic and national minorities in the Republic of Croatia. Основная цель этих партий состоит в поощрении и защите политических интересов и потребностей представителей этнических и национальных меньшинств в Республике Хорватии.
They are certainly not discriminatory, as is indicated by the fact that they unite people of different ethnic backgrounds living in the same region. Они вообще не имеют дискриминационного характера и объединяют представителей различных этнических групп, проживающих в одном населенном пункте.
They interrogated them about their ethnic origin and told them that they were searching for Nande and Lendu. Они допросили их, интересуясь их этническим происхождением, и сказали им, что они разыскивают представителей нанде и ленду.
During his last visit, the Special Envoy met with representatives of various ethnic nationality political groups, including those of UNA and the Committee Representing People's Parliament. В ходе своей последней поездки Специальный посланник встретился с представителями различных этнических политических групп, включая СОН и Комитет представителей народного парламента.
They include projects addressing the literacy needs of women and girls, and efforts to reach those excluded from the mainstream such as ethnic and linguistic minorities. К их числу относятся проекты, затрагивающие потребности женщин и девочек в сфере грамотности, и усилия по обеспечению охвата тех, кто отстранен от основного процесса, например представителей этнических и лингвистических меньшинств.
The Committee comprised 13 individuals of varied ethnic and professional backgrounds, including intellectuals, members of the clergy, trade unionists, and businessmen. В состав этого Комитета вошли 13 человек различного этнического происхождения и различной профессиональной квалификации, включая представителей интеллигенции, духовенства, профсоюзов и предпринимателей.
The Special Rapporteur took note that these bodies did not include any members of NLD or any other political party or representatives of ethnic nationalities. Специальный докладчик отметил, что эти органы не включают в себя ни одного из членов НЛД, ни любой другой политической партии, ни представителей этнических народностей.
No special employment programmes are currently envisaged for members of the small indigenous minorities of the North in connection with particularities of their living conditions or ethnic traditions. В настоящее время для представителей малочисленных коренных народов Севера не предусмотрены специальные программы занятости в связи со спецификой проживания и учетом национальных традиций таких групп народов.
In 2008, 66 penal correction officers were prosecuted for acts of violence against members of ethnic, racial or religious minorities; the figure was 63 in 2009. В связи с насильственными действиями в отношении представителей этнических, расовых и религиозных меньшинств к уголовной ответственности в 2008 году было привлечено 66 сотрудников УИС, а в 2009 году - 63 сотрудника.
Carry out urgent investigations to prevent and detect offences against foreign nationals and representatives of ethnic or religious minorities. Проводить неотложные оперативно-розыскные мероприятия по предупреждению и раскрытию преступлений, совершенных против иностранцев, представителей этнических и религиозных меньшинств
Ensure the rights of migrants and ethnic and religious minorities (Bosnia and Herzegovina); обеспечивать права мигрантов и представителей этнических и религиозных меньшинств (Босния и Герцеговина);
Recent studies by the Department of Housing and Urban Development suggest that one in five individuals of an ethnic or racial minority experiences discrimination during their preliminary search for housing. Недавние исследования Министерства жилищного строительства и городского развития свидетельствуют, что во время первоначальных поисков жилья один из пяти представителей этнических или расовых меньшинств сталкивается с дискриминацией.
The Committee was also concerned about the failure by the police and judicial authorities to investigate, prosecute and punish hate crimes and racially motivated attacks against ethnic and religious minorities. Комитет также выразил обеспокоенность в связи с тем, что милиция и судебные органы не принимают должных мер для проведения расследований, привлечения к судебной ответственности и наказания виновных в преступлениях на почве ненависти и расово мотивированных нападениях на представителей этнических и религиозных меньшинств.
These included over 95,000 ethnic Koreans, 444,000 Volga Germans and nearly 480,000 Chechens and Ingush, as well as smaller numbers of numerous other nationalities. Речь шла о более чем 95000 этнических корейцев, 444000 поволжских немцев и приблизительно 480000 чеченцев и ингушей, а также о меньшем числе многочисленных представителей других национальностей.
As with all public services, there is also the risk of a lack of trust among minority ethnic populations, where centre staff are ethnically Kyrgyz. Как и в случае всех остальных государственных услуг, также существует опасность недоверия среди представителей этнических меньшинств в тех случаях, когда персонал в центре по оказанию помощи - этнические кыргызы.
The election resulted in 12 political entities and coalitions, representing a broad political, ethnic and religious spectrum, winning seats in the Council of Representatives. По итогам выборов места в Совете представителей получили 12 политических образований и коалиций, представляющих широкий спектр политических, этнических и религиозных объединений.
Bulgarian legislation contains explicit guarantees prohibiting discrimination and creating equal opportunities and prerequisites for social integration of vulnerable groups in society, including persons belonging to different ethnic, religious and linguistic communities. Болгарское законодательство содержит четкие гарантии, запрещающие дискриминацию и создающие равные условия и предпосылки для социальной интеграции уязвимых групп, включая представителей различных этнических, религиозных и языковых общин.
Brazil supports a genuine dialog among civilizations, in order to avoid stigmatization for ethnic, religious or any other reasons, and to promote tolerance among peoples of different cultures. Бразилия поддерживает искренний диалог между цивилизациями для того, чтобы избежать дискриминации по признаку этнической, религиозной и иной принадлежности и содействовать распространению терпимости среди представителей различных культур.
JS2 noted that ethnic and religious minority activists accused of terrorism, acting against national security, and even treason without concrete evidence were sentenced in closed hearings, often after harsh torture. В СП2 отмечалось, что активистам из числа представителей этнических и религиозных меньшинств, обвиненным в отсутствие конкретных доказательств в терроризме, действиях против национальной безопасности и даже государственной измене, были вынесены обвинительные приговоры в ходе закрытых судебных слушаний, нередко после применения к ним жестоких пыток.