| Alongside the numerous Latvian folk dance groups, there are many dance groups which unite representatives of one particular ethnic tradition. | Наряду с многочисленными латвийскими ансамблями народного танца существует много танцевальных коллективов, объединяющих представителей какой-либо одной этнической традиции. |
| The task of the station representatives is to keep in contact with ethnic organizations and clubs within the station territory. | Задача представителей полицейских участков заключается в поддержании контактов с этническими организациями и клубами на территории участка. |
| There are no restrictions as to place of residence of members of different religious, ethnic, national or racial groups. | Не существует каких-либо ограничений в отношении места жительства представителей различных религиозных, этнических, национальных или расовых групп. |
| A group of ethnic Albanian intellectuals has requested the opening of a university in their native language. | Группа представителей албанской интеллигенции обратилась с просьбой открыть университет с преподаванием на их родном языке. |
| Some media continue to disseminate messages of hatred and ethnic intolerance, mainly targeting migrant communities, especially Burkinabé, Guineans and Malians. | Некоторые средства массовой информации продолжают пропагандировать идеи ненависти и этнической нетерпимости, касающиеся, главным образом, общин мигрантов, особенно представителей народности буркинабе, гвинейцев и малийцев. |
| The benefits of ethnic data need to be clearly seen by the minority in improved development programmes. | Преимущества, обеспечиваемые наличием этнических данных, должны быть очевидны для представителей меньшинств в усовершенствованных программах развития. |
| We applaud the fact that the new army would be a professional force drawn from the different regions and ethnic groupings. | Мы приветствуем тот факт, что новая армия будет профессиональной, сформированной из представителей различных регионов и этнических групп. |
| The current composition of the elected members of the House of Representatives is dictated by the ethnic composition and distribution of the population. | Нынешний состав избранных членов палаты представителей обусловлен этническим составом и территориальным распределением населения. |
| As part of civil society, they are engaged in reaching people across the ethnic divide. | Как часть гражданского общества, они ведут работу среди представителей всех без исключения этнических групп. |
| It also encourages the State party to adopt measures conducive to integrating the different ethnic and racial representation within the police force. | Он также призывает государство-участник принять меры, способствующие приему на службу полиции представителей различных этнических и расовых групп. |
| The Committee expresses its concern at the lack of representation of ethnic and national minorities in the National Assembly. | Комитет выражает свою озабоченность по поводу отсутствия представителей этнических и национальных меньшинств в Национальном собрании. |
| UNHCR and OSCE also report a low rate of prosecutions of ethnic Albanians for acts of violence committed against minorities. | Кроме того, УВКПЧ и ОБСЕ сообщают, что дела по фактам насильственных действий этнических албанцев против представителей меньшинств возбуждаются крайне редко. |
| There is substantial evidence that TPF officers are reluctant to take action against members of their own ethnic community. | Есть веские доказательства того, что офицеры ВПС неохотно принимают меры в отношении представителей своей этнической общины. |
| According to the existing statistical data, the rate is higher among students from ethnic and cultural minorities at all levels of education. | Из имеющихся статистических данных явствует, что на всех уровнях образования таких учащихся больше всего среди представителей этнических и культурных меньшинств. |
| Such skills and institutions help mitigate existing conflicts and promote cooperative activities among individuals and groups of varying ethnic and religious backgrounds toward shared development objectives. | Такие навыки и учреждения помогают преодолевать последствия возникших конфликтов и способствуют объединению усилий отдельных лиц и групп представителей различных этнических и религиозных общин, преследующих общие цели в области развития. |
| The Council discusses all issues related to the rights of members of ethnic and national communities or minorities. | Совет рассматривает все вопросы, касающиеся прав представителей этнических и национальных общин или меньшинств. |
| Members of ethnic and national communities or minorities elect eight representatives to the Parliament of the Republic of Croatia. | Представители этнических и национальных общин или меньшинств избирают восемь представителей в парламент Республики Хорватии. |
| The Serb ethnic and national community or minority is entitled to three representatives. | Сербская этническая и национальная община или меньшинство избирает трех представителей. |
| Croatian television has a dedicated editorial staff for the production of specialized programmes for the members of ethnic and national communities or minorities. | Хорватское телевидение располагает штатом квалифицированных журналистско-редакторских кадров для подготовки специальных программ для представителей этнических и национальных общин или меньшинств. |
| Every show is dedicated to a particular region with a high concentration of members of ethnic and national communities and minorities. | Каждая передача посвящена какому-либо конкретному региону, характерным для которого является компактное проживание представителей этнических и национальных общин или меньшинств. |
| Members of the Albanian ethnic and national community or minority use Albanian textbooks intended for the Albanian Diaspora. | Представители албанской этнической и национальной общины или меньшинства пользуются учебниками на албанском языке, предназначенными для представителей албанской диаспоры. |
| For members of the Czech ethnic and national community or minority there are two kindergartens, one in Daruvar and the other in Koncanica. | Для представителей чешской этнической и национальной общины или меньшинства имеются два детских сада: в Даруваре и в Кончанице. |
| For members of the Albanian ethnic and national community or minority optional tuition in Albanian has been organized at Izidor Krsnjavi school in Zagreb. | В школе Исидора Краснявы в Загребе организованы факультативные занятия на албанском языке для представителей албанской этнической и национальной общины или меньшинства. |
| The Italian Union is an organization for members of the Italian ethnic and national community or minority, which numbers 39 communities. | Итальянский союз - это организация представителей итальянской этнической и национальной общины или меньшинства, объединяющая 39 общин. |
| The integration of representatives of the ethnic Albanian and Roma communities into State institutions has been intensified. | Активизируется включение представителей общин этнических албанцев и цыганских общин в государственные учреждения. |