Английский - русский
Перевод слова Ethnic
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Ethnic - Представителей"

Примеры: Ethnic - Представителей
The Training Centre of the Department of Prisons and Probate Service, which appoints new prison warders and shop foremen, advertises especially for applicants with a foreign ethnic background for vacant posts. Центр подготовки кадров департамента пенитенциарных учреждений и службы пробации, который занимается назначением новых тюремных надзирателей и цеховых мастеров в пенитенциарных учреждениях, публикует рекламные объявления о приеме на работу, которые рассчитаны на представителей этнических меньшинств.
The TTA, in collaboration with the Commission for Racial Equality and other interested parties, is also developing guidance for ITT on the ways in which successful teachers and schools have dealt with racism and the most effective ways of raising the attainment of minority ethnic pupils. Кроме того, АПП совместно с Комиссией по вопросам расового равенства и другими заинтересованными сторонами разрабатывает руководящие указания по НПП, касающиеся положительного опыта учителей и школ в решении проблем расизма и наиболее эффективных путей расширения охвата образованием представителей этнических меньшинств.
The State guarantees the equal rights and freedoms of all, regardless of race, skin colour, ancestral, national or ethnic origin or other distinctions, and prohibits limitation of the rights and freedoms of human beings and citizens on account of those factors. Азербайджан - многонациональная страна, и правительство предпринимает необходимые меры по созданию условий неуклонного претворения в жизнь прав и свобод личности и равноправия всех граждан, привлечению представителей меньшинств к активному и равноправному участию во всех сферах жизнедеятельности республики.
The group is composed of youth with a multicultural background (about one in three of its members has a Norwegian ethnic background), it has a high level of criminality, and it has contact with Norwegian and foreign criminal circles. В состав этой группировки входят молодые люди из числа представителей самых различных культур (примерно каждый третий имеет норвежские этнические корни), она является высококриминализированной и поддерживает связи с норвежскими и иностранными криминальными структурами.
Access to good education, and even more so to the labor market, is increasingly restricted for many young people, especially those who come from poor or single-parent families or from minority ethnic backgrounds, languages, or religions. Доступ к хорошему образованию и даже в большей степени к рынку труда становится все более и более ограниченным для многих молодых людей, особенно выходцев из бедных семей или семей с родителем-одиночкой, а также представителей национальных, религиозных и языковых меньшинств.
The chief aim of these books is to enable the linguistic and cultural rights of all persons belonging to different national, ethnic, cultural or religious groups to be strictly respected; in this way they lay the foundations of better interracial, inter-ethnic and intercultural understanding. Главная цель таких материалов заключается в строгом соблюдении языковых и культурных прав всех представителей различных национальных, этнических, культурных или религиозных групп; они также готовят почву для того, чтобы различные расовые, этнические и культурные группы лучше знали друг друга.
Members of the Hungarian ethnic and national community or minority use textbooks in Croatian in bilingual classes at "Mladost" school in Osijek and "Ivan Gundulic" school in Zagreb. Учащиеся из числа представителей венгерской этнической и национальной общины или меньшинства пользуются учебниками на хорватском языке, обучаясь по двуязычной программе в школе "Младост" в Осиеке и "Иван Гундулич" в Загребе.
Typically, such beliefs regard the marginalized groups as being descended from conquered or absorbed peoples, as being descended from migrants, or otherwise emphasize a different "racial" or ethnic lineage. Как правило, эти верования связаны с тем, что маргинальные группы происходят от представителей завоеванных или абсорбированных народностей, от переселенцев или иным образом подчеркивают отличие "расового" или этнического происхождения.
Moreover, since each of the political parties had 11 representatives in the National Assembly, and because of the ethnic composition of many ministries, there were around five times as many Hutus as Tutsis in the main political institutions of the country. В силу того, что каждая из политических партий имеет 11 своих представителей в Национальном собрании, а также с учетом этнического состава многих министерств, на сегодняшний день в основных политических институтах страны число хуту в пять раз превышает число представителей тутси.
In terms of ethnic origin, 51 per cent of those declaring that they belonged to an indigenous people had access to health services, compared with 63.9 per cent of those not declaring their origin as indigenous. О доступе к медицинскому страхованию представителей различных этнических групп свидетельствуют следующие данные: пользуются медицинскими услугами 51 процент лиц, заявивших, что они принадлежат к той или иной коренной народности, 63,9 процента - не принадлежащих ни к одной коренной народности.
As part of the process of uplifting backward communities the Plan contains policies for special education for backward communities, priority for labourers from ethnic and tribal groups in government infrastructure plans, and targeted community development programmes for specific communities. В отношении повышения уровня жизни отсталых общин в Плане излагаются принципы политики по организации специального обучения представителей отсталых общин, при этом приоритетное внимание в рамках планов по созданию государственной инфраструктуры уделяется трудящимся, принадлежащим к этническим группам и племенам, и делается акцент на программах развития конкретных общин.
The increase was largely made up of representatives of ethnic nationalities, including ceasefire groups that had emerged in the new political environment created as a result of ceasefire agreements between the Government and 17 former armed groups. Численность увеличилась в значительной степени за счет представителей национальных этнических групп, включая группы, заключившие с правительством соглашения о прекращении огня, которые появились на политической арене в новых условиях после того, как между правительством и 17 бывшими вооруженными группировками были заключены соглашения о прекращении огня.
There is one newspaper in the Ukrainian language, 12 newspapers and magazines in Polish, and in the Grodno region, where there is a concentration of ethnic Poles, regional television and radio stations regularly broadcast a sufficient number of Polish-language programmes. Имеется одна газета на украинском языке, 12 газет и журналов на польском языке, в регионе компактного проживания представителей польской национальности - Гродненской области - областное телевидение и радиовещание регулярно и в достаточном объеме транслируют передачи на польском языке.
Nduma Defence for Congo, otherwise known as Mai Mai Sheka, is a majority ethnic Nyanga Congolese armed group founded in 2009 by a former civilian mineral trader, Sheka Ntabo Ntaberi.[68] Ндумские силы обороны Конго (НОК), также называемые «майи-майи» (Шека), являются одной из состоящей преимущественно из представителей народности ньянга конголезских вооруженных группировок, которая была создана в 2009 году бывшим торговцем минеральными ресурсами Шекой Нтабо Нтабери[66].
There were 3.829 full-grade primary schools, among which 11 were ethnic boarding primary schools. There were 335 primary school groupings with 28.389 class-rooms, of which 7.060 twin-class-rooms, and 21.329 single class-rooms. Из 3829 полных начальных школ 11 функционировали как школы-интернаты для представителей этнических меньшинств. 335 объединений начальных школ располагали 28389 учебными помещениями, 7060 из которых предназначались для параллельного проведения занятий и 21329 - для проведения занятий в обычном режиме.
With the help of the international Internet Forum "Integration of Ethnic Russians" (), persons who have already been resettled reply to questions and government bodies can be consulted on how the State programme has been implemented in the entities of the Russian Federation. Функционирует международный Интернет-форум "Интеграция соотечественников", на котором можно задать вопрос уже состоявшимся переселенцам или получить консультацию представителей уполномоченных органов по реализации Государственной программы в субъектах Российской Федерации.
A Joint Task Force has also been formed in which INDAP, SERNAM and the Unified Peasant and Ethnic Peoples' Movement of Chile (MUCECH) participate. Кроме того, учреждена Смешанная рабочая комиссия в составе представителей Национального института развития сельского хозяйства, НУДЖ и Объединенного движения крестьян и этнических групп населения Чили.
On return-related issues, the UNMIK Working Group on the Return of Ethnic Albanians, presided over by the Human Rights Office in the Office of the Special Representative of the Secretary-General, includes UNHCR, UNMIK civil administration and police, OSCE and the European Union. Что касается вопросов, связанных с возвращением беженцев, то Рабочая группа по вопросам возвращения этнических албанцев МООНК, работающая под руководством Канцелярии по правам человека Управления Специального представителя Генерального секретаря, включает представителей УВКБ, Гражданской администрации и полиции МООНК, ОБСЕ и Европейского союза.
In addition, the Ministry of the Environment, Housing and Territorial Development and the Office of Ethnic Affairs have been working with indigenous organizations and peoples on the development of consultation mechanisms for natural resources exploration and exploitation. С другой стороны, министерство охраны окружающей среды, жилищного строительства и территориального развития и Управление по этническим вопросам занимаются осуществлением ряда процессов с участием организаций коренного населения и представителей коренных народов в целях разработки методологии проведения консультаций по вопросам использования и эксплуатации природных ресурсов.
Much remains to be done by States and the international community to promote and protect the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities in accordance with the Declaration on the Rights of Persons belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities. Государствам и международному сообществу предстоит многое сделать для поощрения и защиты прав представителей национальных или этнических, религиозных и языковых меньшинств в соответствии с Декларацией о правах лиц, принадлежащих к названным меньшинствам.