Английский - русский
Перевод слова Ethnic
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Ethnic - Представителей"

Примеры: Ethnic - Представителей
Condemning the fighting and targeted violence against civilians and specific ethnic and other communities occurring across the country that have resulted in hundreds of deaths and casualties and tens of thousands of internally displaced persons, осуждая боевые действия и целенаправленное насилие в отношении гражданских лиц и представителей определенных этнических групп и других общин на всей территории страны, в результате которых погибли и получили ранения сотни людей и появились десятки тысяч внутренне перемещенных лиц,
(a) To ensure that the remainder of the National Convention, in particular the subsequent constitution-drafting exercise, becomes genuinely inclusive, through the unhindered participation of all political parties and representatives of ethnic nationalities; а) обеспечить, чтобы остающийся этап деятельности Национальной конференции, особенно последующий процесс разработки проекта конституции, стал подлинно представительным на основе беспрепятственного участия всех политических партий и представителей этнических национальностей;
The Committee had received information that the Malagasy Government had proposed the establishment of an international entente, composed of representatives of minority groups, following which an association of ethnic and religious minorities would be set up to hear grievances and give effect to the rights of minorities. Комитет получил информацию о том, что малагасийское правительство предложило создать международный совет в составе представителей групп меньшинств, а затем сформировать ассоциацию этнических и религиозных меньшинств для заслушивания жалоб и обеспечения осуществления прав меньшинств.
The Committee is concerned about the provisions of article 5 of the Constitution relating to the protection of only ethnic Slovene emigrants and migrant workers, which, implicitly, tend to establish a privileged treatment in the Constitution for such Slovenes over other Slovene citizens living abroad. Комитет обеспокоен положениями статьи 5 конституции относительно защиты лишь для эмигрантов и трудящихся-мигрантов, словенского происхождения, что имплицитно по смыслу конституции предусматривает привилегированный режим для таких представителей словенского народа по сравнению с другими словенскими гражданами, живущими за рубежом.
Concerned, however, at the continuing reports of violations of human rights and fundamental freedoms in China, as well as inadequate protection of the distinct cultural, religious and ethnic identity of the Tibetans and of other persons belonging to minorities, будучи обеспокоена вместе с тем продолжающими поступать сообщениями о нарушениях прав человека и основных свобод в Китае, а также неадекватной защитой ярко выраженной культурной, религиозной и этнической самобытности жителей Тибета и представителей других меньшинств,
(c) The lack of measures to ensure that members of racial, ethnic and religious minorities, especially children and women, are protected from violations, atrocities and abuses of this type; с) отсутствие мер, обеспечивающих защиту представителей расовых, этнических и религиозных меньшинств, особенно детей и женщин, от нарушений, жестокого обращения и злоупотреблений подобного рода;
Recently, the Federation Ombudsmen were criticized in the Federation House of Representatives by some members of SDA, who demanded that each of the three Ombudsmen deal only with complaints from persons of their own ethnic background and that they not censure officials of their own ethnicity. Недавно омбудсмены Федерации подверглись критике в Палате представителей Федерации со стороны ряда членов ПДД, которые потребовали, чтобы каждый из трех омбудсменов рассматривал лишь жалобы от лиц того же, что и они сами, этнического происхождения и не критиковали деятельность представителей госаппарата одной с ними национальности.
With respect to representation in the House of Counties, the President of the Republic shall appoint, pursuant to the provisions of Article 71, paragraph 4, of the Constitution, two representatives from the Serb ethnic community as deputies in the House of Counties. В отношении представительства в палате округов президент Республики в соответствии с пунктом 4 статьи 71 Конституции назначает двух представителей сербской этнической общины депутатами в палату округов.
(a) Campaigns to step up recruitment and placing of ethnic and cultural minorities in the government departments and municipal undertakings of Berlin State, as well as in the police. а) Проведение кампаний по расширенному привлечению и трудоустройству представителей этнических и культурных меньшинств в административные органы и муниципальные предприятия земли Берлин, а также в органы берлинской полиции.
In the case of multiple discrimination, her comparison group will depend on the relevant ground of discrimination: either men either members of the ethnic majority and the same holds for the membership group. В случае множественной дискриминации ее группа сравнения будет зависеть от соответствующего мотива дискриминации: либо мужчины, либо представители этнического большинства, что применимо также к группе представителей.
As the Roma issue in Hungary is as much a social as an ethnic issue, the approach chosen, with the agreement of representatives of the Roma Minority, is of a social nature, aiming at the social integration of disadvantaged youth. Поскольку цыганский вопрос в Венгрии является не только этническим, но и в равной мере социальным, подход, избранный с согласия представителей цыганского меньшинства, имеет социальную направленность, будучи нацелен на социальную интеграцию неблагополучной молодежи.
For example, Governments use their purchasing power to promote indigenous businesses, to promote businesses located in outlying areas or areas with high unemployment rates, or to advance opportunities for ethnic majorities that have traditionally suffered discrimination. Например, правительства используют свои закупочные полномочия для поощрения предпринимательской деятельности коренных народов, для поощрения деятельности предприятий, расположенных в отдаленных районах или районах с высоким уровнем безработицы, либо для расширения возможностей представителей этнического большинства, которое традиционно подвергается дискриминации20.
Protection of the rights of members of national, ethnic, minority language, religious and racial groups resident in Slovenia is guaranteed by the legislation of Slovenia at two levels: Защита прав представителей национальных и этнических групп, а также принадлежащих к меньшинствам языковых, религиозных и расовых групп, проживающих в Словении, гарантируется законодательством Словении на двух уровнях:
Invite States to promote and support the establishment and functioning of enterprises, owned by indigenous peoples, people of African descent, migrants and other ethnic, racial, cultural, religious and linguistic groups or minorities favouring access to credits and training programmes; предлагаем государствам поощрять и поддерживать создание и функционирование предприятий, находящихся во владении представителей коренных народов, лиц африканского происхождения, мигрантов и других этнических, расовых, культурных, религиозных и языковых групп или меньшинств, путем облегчения доступа к кредитам и программам подготовки кадров;
Participation of ethnic and national communities or minorities in the Parliament of the Republic of Croatia and representative bodies of units of local self-government and local government is regulated by the electoral legislation of the Republic of Croatia. Участие представителей этнических и национальных общин или меньшинств в работе парламента Республики Хорватии и представительных органов структур местного самоуправления и местной администрации регулируется законами о выборах Республики Хорватии.
Members of ethnic and national communities or minorities who make up less than 8 per cent of the total population of the Republic of Croatia are entitled to have at least five representatives in the House of Representatives. Этнические и национальные общины или меньшинства, численность которых составляет менее 8% от общей численности населения Республики Хорватии, могут избирать не более пяти представителей в палату представителей.
The Government allocates funds for the incremental cost of the publication of textbooks in order to enable the students, members of ethnic and national communities or minorities to buy textbooks at the same price as their peers attending Croatian language schools. Curricula Правительство выделяет средства на покрытие дополнительных расходов, связанных с публикацией учебников, с тем чтобы учащиеся из числа представителей этнических и национальных общин или меньшинств могли приобретать школьные учебники по той же цене, что и их сверстники, обучаемые в хорватскоязычных школах.
It also took several measures for indigenous peoples in terms of access to justice, including ethnic rights, the prison system, and literacy training for indigenous peoples in prison and political rights and the exercise of citizenship. В стране также принят ряд мер в интересах коренных народов в таких областях как доступ к системе правосудия, включая этнические права, тюремную систему и обучение грамоте заключенных из числа представителей коренных народов, а также политические права и осуществление права на гражданство.
The Federal Government Commissioner for Migration, Refugees and Integration is entrusted with the task of countering unequal treatment of foreigners, whilst the Federal Government Commissioner for Repatriation Issues and National Minorities is committed to the interests of ethnic German resettlers and members of national minorities. Уполномоченному федерального правительства по вопросам миграции, беженцев и интеграции поручено принимать меры для борьбы с дискриминацией иностранцев, а Уполномоченный федерального правительства по вопросам репатриации и национальных меньшинств защищает интересы переселенцев из числа этнических немцев и представителей национальных меньшинств.
According to the Constitution and the REAL, the people's congresses and people's governments of autonomous regions, autonomous prefectures and autonomous counties are the organs of self-government of ethnic self-government localities. Согласно Конституции и Закону о региональной этнической автономии, собрания народных представителей и народные правительства автономных районов, автономных округов и автономных уездов являются органами самоуправления самостоятельно управляющихся общин этнических меньшинств.
Ethnic Macedonian organization claim that 120.000 to 350,000 Macedonians live in Albania. По данным представителей македонских организаций, в Албании проживает от 120 до 350 тысяч македонцев.
107.30. Investigate and punish all cases of intimidation, harassment, persecution, torture and forced disappearances, especially against political dissidents, journalists, ethnic and religious minorities and human rights defenders (Uruguay) 107.30 расследовать все случаи запугивания, притеснения, преследования, применения пыток и насильственного исчезновения, особенно политических оппонентов, журналистов, представителей этнических и религиозных меньшинств и правозащитников, и принимать меры в целях наказания виновных (Уругвай).
Periodically analyse the Ministry of Internal Affairs departmental regulations to detect and remove provisions that could lead to cases of racism and xenophobia in law enforcement activities, or to discrimination against representatives of ethnic or religious minorities, foreign nationals, refugees and stateless persons. Периодически осуществлять анализ ведомственной нормативной базы МВД для выявления и устранения положений, которые могут приводить к случаям расизма и ксенофобии в правоприменительной деятельности, а также к дискриминации представителей этнических и религиозных меньшинств, иностранцев, беженцев и лиц без гражданства
Undergraduate, postgraduate and supplementary education programmes have been developed and are being implemented in order to provide training in ethnocultural education, including for representatives of ethnic and indigenous minorities; разработаны и реализуются образовательные программы высшего, послевузовского и дополнительного образования по подготовке кадров в сфере этнокультурного образования, в том числе для представителей национальных меньшинств и коренных малочисленных народов Российской Федерации;
The underlying respect for Kosovo's cultural heritage as the common patrimony of all of Kosovo's ethnic, religious and linguistic communities, most people from all communities respect places of worship, needs to be strengthened by leaders from all political parties. Лидеры всех политических партий должны способствовать укреплению уважения к культурному наследию Косово как к общему достоянию всех этнических, религиозных и языковых общин Косово, при этом необходимо отметить, что большинство представителей всех общин демонстрируют уважение к религиозным объектам.