| An effective consumer protection strategy should include the provision of training, the establishment of networks of regulatory agencies, and effective legal frameworks. | Эффективная стратегия по защите интересов потребителей должна включать подготовку соответствующих кадров, создание сетей регулирующих органов и формирование действенной правовой базы. |
| The law should also promote the creation of an environment conducive to the development of society by facilitating the establishment of independent NGOs. | Закон должен быть также направлен на формирование условий, способствующих развитию общества, путем создания независимых НПО. |
| I would like to extend our thanks to all nations which have supported the establishment and formation of BALTBAT. | Я хотел бы выразить благодарность всем государствам, поддержавшим учреждение и формирование БАЛТБАТа. |
| Capacity-building also played an important role, as evidenced for example by the establishment of two African Regional Technical Assistance Centres. | Формирование потенциала также играет важную роль, что подтверждается примером создания двух Африканских региональных центров технической помощи. |
| The Act provided for the establishment of the Public Institute for Housing Welfare, which was assigned its own budget. | Акт предусматривает создание Публичного института обеспечения жильем, которому выделяются средства на формирование собственного бюджета. |
| The bill would also provide for the establishment of the people's forums to discuss a draft new Constitution. | Законопроектом также предусмотрено формирование народных форумов для обсуждения проекта новой Конституции. |
| The establishment of such virtuous circles is not the automatic outcome of market forces, but requires strategic policies and stronger government regulations. | Формирование подобных благотворных стратегий не является автоматическим результатом функционирования рыночных сил, а требует стратегической политики и усиления государственного регулирования. |
| The establishment of the parliament greatly reinforced the foundations of the Uzbek State. | Формирование двухпалатного парламента значительно укрепило устойчивость государственности Узбекистана. |
| In addition to establishing national coordination bodies, some regional mechanisms have promoted the establishment of specialist counter-trafficking units within law enforcement structures. | Помимо создания национальных координационных органов, некоторые региональные механизмы поощряли формирование экспертных подразделений по борьбе с торговлей людьми в системе правоохранительных органов. |
| The United States of America welcomed the signing in January of the Ouagadougou Agreement and the establishment in February of a transitional Government. | Соединенные Штаты Америки приветствовали подписание в январе Уагадугского соглашения и формирование в феврале переходного правительства. |
| China was committed to the establishment of an open, fair and non-discriminatory international trading system. | Китай привержен курсу на формирование открытой, справедливой и недискриминационной системы международной торговли. |
| We are convinced that work in the area of energy could facilitate the establishment of a comprehensive energy agenda for the United Nations. | Убеждены, что работе на энергетическом направлении могло бы способствовать формирование комплексной энергетической повестки дня Организации Объединенных Наций. |
| Considerable attention has been devoted to the establishment of new regional fisheries management organizations and arrangements in the Pacific Ocean region. | Значительное внимание привлекло к себе формирование новых региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей в Тихоокеанском регионе. |
| The establishment of consultative mechanisms from below has been a priority for many minority groups. | Формирование консультативных механизмов на низовом уровне является приоритетом для многих групп меньшинств. |
| The establishment of the new Government offers an opportunity for the Democratic Republic of the Congo to normalize its relations with neighbouring States. | Формирование нового правительства дает Демократической Республике Конго возможность нормализовать свои отношения с соседними государствами. |
| The establishment of a new United Nations database on violence against women could make a significant contribution. | Формирование новой базы данных Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении женщин может принести существенную пользу. |
| It is on this basis that the Fund envisages the establishment of the technical evaluation and risk management team. | Исходя из этой рекомендации, Фонд предусматривает формирование Группы технической оценки и управления рисками. |
| It highlights positive developments, including the successful holding of elections and the establishment of a duly elected Government and Parliament. | В нем освещены позитивные изменения, включая успешное проведение выборов и формирование должным образом избранных правительства и парламента. |
| MONUC believes that the establishment of an elected and more coherent national government will help to expedite the solution of the foreign armed group problem. | МООНДРК считает, что ускорению решения проблемы иностранных вооруженных групп будет способствовать формирование избранного и более слаженно работающего национального правительства. |
| The new Government will have to ensure and promote the establishment of a new political and economic culture. | Новому правительству будет необходимо обеспечить и поощрять формирование новой политической и экономической культуры. |
| The formulation and implementation by the Haitian authorities of a comprehensive approach to border management, and the establishment of necessary institutions, are also indispensable. | Разработка и осуществление гаитянскими властями комплексного подхода к пограничному контролю и формирование необходимых учреждений, также имеют первостепенное значение. |
| Another common challenge is the establishment of a policy, financial and regulatory environment conducive to knowledge-based development and higher competitiveness. | Еще одной общей задачей является формирование политической, финансовой и нормативной среды, благоприятствующей основанному на знаниях развитию и повышению конкурентоспособности. |
| In cooperation and coordination with the other friendly Maghreb countries, we are sparing no effort to speed up the establishment of the Union. | В сотрудничестве и координации с другими дружественными странами Магриба мы прилагаем все усилия для того, чтобы ускорить его формирование. |
| The establishment of this two-chamber Parliament significantly strengthened the stability of the State of Uzbekistan. | Формирование двухпалатного парламента значительно укрепило устойчивость государственности Узбекистана. |
| Of particular importance in that regard is the establishment of operationally viable national armed forces and law enforcement agencies with modern equipment. | Особое значение при этом имеет формирование действительно боеспособных национальных вооруженных сил и правоохранительных органов, оснащенных современным оружием. |