| The establishment of local administrations is thus complete. | Таким образом, формирование местных органов управления завершено. |
| The establishment of the security sector requires further support by the United Nations, supplementing the major bilateral projects under way. | Формирование сектора безопасности требует дальнейшей поддержки со стороны Организации Объединенных Наций, которая дополнит нынешние крупные двусторонние проекты. |
| The Executive Director cited the establishment of a tight and balanced budget as the priority for 2002. | Директор-исполнитель сказал, что приоритетной задачей на 2002 год является формирование жесткого и сбалансированного бюджета. |
| We support the early establishment of robust security forces in Somalia and call upon the international community to provide support in that regard. | Мы выступаем за скорейшее формирование мощных сил безопасности в Сомали и призываем международное сообщество оказать поддержку в этом деле. |
| As a newly independent State, Uzbekistan had made the establishment of new structures its priority, even as the old bodies were being eliminated. | Будучи новым независимым государством, Узбекистан считает своей приоритетной задачей формирование новых структур параллельно с процессом ликвидации старых органов. |
| The most important development is probably the establishment of a legal foundation for the protection of intellectual property. | В этом плане наиболее важным представляется формирование правовых основ охраны интеллектуальной собственности. |
| This involved transition from socialized ownership towards a market economy and establishment of a new state structure with a strong presidency. | Они включали переход от обобществленной формы собственности к рыночной экономике и формирование новой государственной структуры с мощной президентской властью. |
| We believe that the establishment of an East Timorese defence force would be a logical step on the road to independence. | Считаем, что формирование восточнотиморских сил обороны стало бы логичным шагом по пути к независимости. |
| A vital element in developing an effective system of law and order will be the establishment of a fully functioning judicial system. | Одним из важнейших элементов создания эффективной системы правопорядка будет формирование полностью функционирующей судебной системы. |
| His Government advocated the establishment of a development-oriented trading system and expansion of the role of UNCTAD. | Правительство его страны выступает за формирование ориентированной на развитие системы торговли и повышение роли ЮНКТАД. |
| Policy responses should concentrate on the establishment of competitive and well-regulated insurance markets, policy advice on WTO negotiations and training programmes. | Меры на уровне политики должны быть направлены на формирование конкурентных и хорошо регулируемых страховых рынков, оказание консультативной помощи в связи с переговорами ВТО и осуществление программ подготовки кадров. |
| Accordingly, the establishment of new institutions proceeded throughout 1999 according to an agreed timetable. | В этой связи формирование новых институтов осуществлялось в 1999 году в соответствии с согласованным графиком. |
| We welcome the establishment of the Autonomous Bougainville Government and extend our full support for its peacebuilding efforts. | Мы с удовлетворением отмечаем формирование автономного правительства на Бугенвиле и хотим заявить о нашей поддержке его усилий в области миростроительства. |
| Article 191 of the new Constitution prohibits the signing of any convention or international treaty authorising the establishment of foreign forces on the Rwandan territory. | Статья 191 новой Конституции запрещает подписание любой конвенции или международного договора, санкционирующего формирование иностранных сил на руандийской территории. |
| Furthermore, public funding was provided for the training of victim support counsellors, interdisciplinary seminars and the establishment of cooperation structures. | Кроме того, средства из федерального бюджета выделяются на подготовку инструкторов по оказанию помощи потерпевшим, проведение междисциплинарных семинаров и формирование механизмов сотрудничества. |
| The provisions of resolution 1373 involve the establishment and maintenance of a global consensus of action. | Положения данной резолюции предусматривают формирование и поддержание глобального консенсуса действий. |
| The assistance of UNCDF focuses initially on the establishment of a solid local planning process and generating an annual investment plan with strong local ownership. | Помощь ФКРООН изначально направлена на формирование надежного процесса местного планирования и разработку годового инвестиционного плана, предполагающего высокую степень местной ответственности. |
| The establishment of the Government will also lead to the resolution of security issues. | Формирование правительства также приведет к решению проблем безопасности. |
| Since then, progress in a number of areas has contributed greatly to the establishment of GSCs. | Прогресс, достигнутый с тех пор в ряде областей, внес колоссальный вклад в формирование ГПСЦ. |
| There was an emerging consensus on the establishment of job network boards and their potential contribution to a viable mobility framework. | Отмечается формирование консенсуса относительно создания советов профессиональных сетей и их потенциального вклада в функционирование эффективной системы мобильности. |
| The establishment of a dedicated authority allowed legislation on the protection of equal opportunity to be completed. | Учреждение этого специализированного органа позволило завершить формирование законодательства о защите равных возможностей. |
| The deployment of the standing police capacity was instrumental in moving forward efforts to create an effective framework for the establishment of PTPH. | Развертывание постоянного полицейского компонента сыграло действенную роль в контексте дальнейших усилий, направленных на формирование надежной основы для создания ЧПГЗ. |
| Specifically, the recruitment of peasant militias and the establishment of networks of civilian informers seemed highly dubious practices. | Так, формирование военизированных подразделений путем набора в них крестьян и создание сетей гражданских осведомителей представляется весьма сомнительной практикой. |
| Policies that encourage formation of non-governmental organizations and the establishment of a free press can act as forceful agents to expose corruption. | Мощным инструментом, позволяющим выявлять случаи коррупции, может служить политика, поощряющая формирование неправительственных организаций, и создание свободной прессы. |
| Development of civil society and a democratic culture of participation will take much longer than the establishment of political institutions. | Формирование гражданского общества и демократической культуры участия потребует гораздо большего времени, чем создание политических институтов. |