| The Council recognizes that the people and democratically elected Government of East Timor bear the ultimate responsibility for the establishment and maintenance of a viable State. | Совет признает, что народ и демократически избранное правительство Восточного Тимора несут главную ответственность за формирование и сохранение жизнеспособного государства. |
| UNCTAD can contribute to the design and implementation of government support programmes and to the establishment of cooperative arrangements among small producers. | ЮНКТАД может внести вклад в разработку и осуществление программ государственной поддержки и в формирование механизмов сотрудничества между мелкими производителями. |
| The establishment and training of a border police force will make it possible to increase State revenue. | Формирование и профессиональная подготовка пограничной полицейской службы позволит повысить уровень государственных доходов. |
| The establishment of a unit for the development of microsatellites and Earth observation and telecommunication satellites is a priority. | Одной из приоритетных задач является формирование подразделения по созданию микроспутников, спутников наблюдения Земли и спутников связи. |
| On April 1, 1557, Sigismund II Augustus initiated the Wallach reform, which completed the establishment of serfdom. | 1 апреля 1557 года Сигизмунд II Август инициировал аграрную реформу, которая завершила формирование крепостного права. |
| The host state undertakes to provide the right for subsoil use, establishment of the state operator, various infrastructure expenses and scientific support. | Принимающее государство берет на себя предоставление права пользования недрами, формирование государственной компании-оператора, различного рода инфраструктурные расходы, научное сопровождение. |
| In this context, the task of searching for and establishment of optimal dialogue models and new forms of interaction between them becomes relevant. | В связи с этим, актуальной задачей является поиск и формирование оптимальных моделей диалога и новых форм взаимодействия между ними. |
| The establishment of the Inter-institutional Commission is certainly an improvement over the consultation mechanism and an expression of the political will to expose crimes. | Вне сомнения, формирование Межорганизационной комиссии является шагом вперед по сравнению с консультативным механизмом и отражает политическую готовность выяснить обстоятельства убийств. |
| The establishment of ombudsman mediation panels would provide an informal and flexible mechanism that should help to prevent litigation. | Формирование посреднических коллегий омбудсмена позволило бы создать неофициальный и гибкий механизм, который помогал бы избегать тяжб. |
| They also welcome the arrangements made by the United Nations with a view to ensuring the establishment of the said units. | Кроме того, они приветствуют меры, принимаемые Организацией Объединенных Наций с целью обеспечить формирование таких подразделений. |
| More and more States are therefore prohibiting the establishment of political parties exclusively or primarily based on religions. | Именно поэтому все большее число государств запрещает формирование политических партий, основанных исключительно или преимущественно на религиозных принципах. |
| This development is facilitated by the establishment and development of a money market where treasury bills and other short-term paper are traded. | Этому сдвигу способствуют формирование и развитие денежного рынка, на котором обращаются казначейские векселя и другие краткосрочные обязательства. |
| In this vein, we support the establishment of a standing group of experts within the IAEA to work out the details. | В этом духе мы поддерживаем формирование в рамках МАГАТЭ постоянной группы экспертов для детальной разработки всей системы. |
| It hoped for the restoration of public order, reconciliation between the clans and the establishment of civil structures. | Она выступает за восстановление общественного порядка, примирение между кланами и формирование гражданских структур. |
| In South Africa, the establishment of paramilitary machinery was an attempt to destabilize and blackmail countries of the subregion. | В Южной Африке формирование полувоенных подразделений является попыткой дестабилизировать положение в странах субрегиона и шантажировать их. |
| The first sign of this was the establishment of nations in western Europe. | Первым таким признаком оказалось формирование наций в Западной Европе. |
| Ethiopia was an ancient and conservative society, but the establishment of democracy had been a unifying experience for all groups. | Для Эфиопии характерно устаревшее и консервативное общество, однако формирование демократии стало объединяющим фактором для всех групп. |
| Globalization and liberalization should therefore be preceded by the establishment of a predictable, fair and non-discriminatory multilateral trade system. | В этой связи необходимо, чтобы этим процессам предшествовало формирование предсказуемой, справедливой и недискриминационной системы многосторонней торговли. |
| These improvements focus on better needs assessment, prioritized programming and establishment of mechanisms for monitoring the resource flow and implementation of country-level programmes. | Улучшения необходимо добиваться прежде всего в таких областях, как повышение эффективности оценки нужд, составление программ с указанием порядка приоритетности их элементов и формирование механизмов контроля за потоком ресурсов и осуществлением программ на страновом уровне. |
| UNDP work in rehabilitation and governance ultimately seeks a positive impact on peace-building and the future establishment of a broad-based national government. | Деятельность ПРООН по восстановлению и управлению в конечном счете направлена на оказание положительного воздействия на процесс укрепления мира и формирование представляющего широкие слои населения национального правительства. |
| The first essential task is the establishment of local democratic Governments. | Первой ключевой задачей является формирование демократических правительств на местах. |
| The establishment of most wholesale electricity markets has been accompanied by the development of financial markets to manage the risks inherent in any commodity trading. | В большинстве случаев формирование оптовых рынков электроэнергии сопровождается созданием финансовых рынков для управления рисками, присущими любому виду торговли. |
| In addition, we recognize the significant efforts deployed by Qatar towards the establishment of a national unity Government in Lebanon. | Кроме того, мы признаем важные усилия Катара, направленные на формирование в Ливане правительства национального единства. |
| Mr. LINDGREN ALVES agreed that the Committee needed a fuller understanding of what was meant by "establishment of an acceptable identity". | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС согласен с тем, что Комитет должен лучше понять, что означает "формирование приемлемого самобытного образа". |
| It is encouraging to note the establishment in the middle of this month of the current Government and its all-inclusive character. | Мы с удовлетворением отмечаем формирование в середине этого месяца нынешнего правительства, а также то, что в его основе лежит всеохватывающий подход. |