Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Establishment - Формирование"

Примеры: Establishment - Формирование
While my Special Representative has identified the establishment of a job-producing market economy in Kosovo as a priority, it is concurrently linked with the economy's ability to produce appropriate revenue for its own management. Хотя мой Специальный представитель считает формирование в Косово рыночной экономики, позволяющей создавать рабочие места, одной из приоритетных задач, решение этой проблемы напрямую связано со способностью экономики обеспечивать получение надлежащих доходов, необходимых для управления самой экономикой.
I do not know what legal experts would say as to whether the Security Council can create law, but it is obvious that in the recent past its legislative activities have influenced the establishment and interpretation of international legal norms. Я не знаю, как ответят эксперты на вопрос о том, может ли Совет Безопасности творить право, но нельзя не видеть, что в последнее время его правоприменительная деятельность, безусловно, оказывает влияние на формирование и толкование международно-правовых норм.
Sufficiency will require, in addition to the satisfaction of this "sovereignty condition", the establishment of a domestic coalition for a pro-poor and rights-based development policy. Полный набор необходимых условий включает - помимо суверенитета - формирование внутренней коалиции, которая проводила бы политику развития, ориентированную на улучшение положения бедных слоев и соблюдение прав человека.
The establishment of a "light footprint" would be implemented gradually, beginning with more regular visits by United Nations staff to Mogadishu. Формирование присутствия на основе принципа «минимального вмешательства» будет проходить постепенно и начнется с более регулярных поездок сотрудников Организации Объединенных Наций в Могадишо.
(b) Complete the establishment of e-mail distribution lists for contacts of the 1540 Committee; Ь) завершить формирование списков адресов электронной почты лиц, с которыми поддерживает связь Комитет 1540, для рассылки им сообщений;
The presence of cornerstone investors (such as government agencies) or the establishment of public-private partnerships can provide vital certification and compensate for investors' risk aversion. Наличие ключевых инвесторов (таких, как государственные учреждения) или формирование партнерств между государственным и частным секторами может послужить важнейшей аттестацией и нейтрализовать нацеленность инвесторов на уход от рисков.
It was recommended that the decisions of the conferences in Doha in May 2004 and February 2006 should be followed up and that support should be given to the establishment of an Afghan border service. Было рекомендовано следовать решениям конференций в Дохе (май 2004 года и февраль 2006 года) и поддержать формирование пограничной службы Афганистана.
The university is the leading educational establishment in Ukraine training specialists for architectural and constructional branch. Its authority is based on successful unity of many traditions being formed for more than 75 years and on introduction of achievements of the university sciences. Сегодня работа коллектива университета направлена на формирование новой генерации специалистов, которые, овладев фундаментальными и специальными знаниями, были бы способные к самостоятельной творческой работе.
The main goal of the conference was to sign the Resolution on establishment of the Association of Eurasian Central Securities Depositories, as well as development of its governing bodies and work plans. Основными целями конференции стали: подписание Резолюции об учреждении Ассоциации центральных депозитариев Евразии, а также формирование основных органов ее управления и разработка планов работ.
It should also cover the establishment of an intergovernmental forum to discuss the guidelines for a local-autonomy charter that would provide an international framework for guiding national legislative reforms aimed at establishing an effective decentralization policy that takes into account the specific characteristics of each State. Она также должна предусматривать учреждение межправительственного форума по обсуждению основных принципов устава местной автономии, который задаст международно-правовые рамки для проведения реформ национальных законодательств, направленных на формирование эффективной политики децентрализации, которая учитывала бы особые характеристики каждого государства.
She further elaborated on the establishment of a Consultation Network of Key Stakeholders comprised of policy makers, practitioners, researchers, NGOs, intergovernmental organizations, the media and the private sector. Она далее остановилась на создании консультативной сети основных участников деятельности, включающей лиц, ответственных за формирование политики, практических работников, исследователей, НПО, межправительственные организации, средства массовой информации и частный сектор.
Other goals of the IWHP's initiative in Guyana are the development of a national team of instructors capable of creating action plans to promote quality, woman-centered care and the establishment of strong relationships between the SOGC and our partner organizations. Другими целями этой инициативы в Гайане являются формирование национальной группы инструкторов для последующей разработки планов действий по организации высококачественного медицинского обслуживания женщин и налаживание прочных связей между Обществом акушерства и гинекологии Канады и сотрудничающими с ним организациями.
Measures to restore and rehabilitate include restocking organic matter in the soil and programmes that promote higher plant establishment and growth, including reforestation, seed banks and reintroduction of selected species. Меры по восстановлению и реабилитации включают восполнение концентрации в почве органических веществ и программы по сокращению периода укоренения растений и ускорению их развития, включая лесовосстановление, формирование семенных фондов и рекультивацию отдельных видов культур.
The most important functions of this council are: the establishment of nomadic cooperatives, providing health services to nomads, formation of mobile schools for nomadic tribes, presenting special education courses particular to the nomads and of establishment special governates and mobile courts for the nomads. Наиболее важные функции этого совета заключаются в следующем: создание кооперативов из числа кочевников, формирование служб здравоохранения, организация передвижных школ и специальных учебных курсов для кочевников и создание для них специальных органов управления и передвижных судов.
Allowing the formation of private armies, the privatization of war or the establishment of paramilitary groups made up of mercenaries will only mean leaving civilian populations without protection and with little or no chance for peace and democracy, hence opening the way to domination and discrimination. Если разрешить формирование частных армий, то результатами приватизации войны и полувоенных групп, состоящих из наемников, будут лишь беззащитность народов, отказ от мира, конец демократии, господство и дискриминация.
The emissions trading scheme in Europe is of great importance to overall targets in that respect, and the establishment of the carbon-trading market is a substantial achievement and will change the way thousands of businesses think about their energy use. В этой связи большое значение имеет схема торговли квотами на выбросы, принятая в Европе, а формирование рынка квот на выбросы является важным достижением, которое изменит отношение тысяч предприятий к энергопотреблению.
UNAMA supported the setting up of victims' groups, in particular the establishment of the Yakawlang Association of Victims in the central highlands, and provided technical support to broaden understanding of transitional justice processes. МООНСА поддерживала создание групп пострадавших, в частности формирование в центральном горном районе Ассоциации пострадавших Якауланга, и оказывала техническую помощь по обеспечению более глубокого понимания процессов правосудия переходного периода.
We also commend the successful establishment and launching of a broad-based Government of national unity in the Democratic Republic of the Congo on 15 July 2003 and the peaceful and successful elections recently held in Rwanda. Мы также с удовлетворением отмечаем формирование и начало функционирования 15 июля 2003 года правительства национального единства Демократической Республики Конго, имеющего под собой широкую основу, и успешное мирное проведение выборов, которые недавно состоялись в Руанде.
Welcoming the first all-race multiparty election and the establishment of a united, democratic, non-racial government of South Africa, which was inaugurated on 10 May 1994, приветствуя первые всерасовые многопартийные выборы и формирование единого, демократического, нерасового правительства Южной Африки, которое официально приступило к выполнению своих функций 10 мая 1994 года,
The reports in the series have a common objective: to contribute to the establishment of a more rational inter-organizational framework for the development, operation and management of common services with a view to reduced overhead costs, increased collaboration and cost-effectiveness at major duty stations. Все доклады в этой серии нацелены на решение единой задачи: внести вклад в формирование более рациональной межорганизационной системы развития и функционирования общих служб и управления ими в целях сокращения накладных расходов, укрепления сотрудничества и повышения эффективности с точки зрения расходов в основных местах службы.
The aims of the Alliance included continuation of the Inter-Congolese Dialogue, the establishment of a new, consensual political order, and the defence of the letter and spirit of the Lusaka Agreement. Союз ставит перед собой, в частности, следующие цели: эффективное продолжение работы в рамках межконголезского диалога, формирование новой политической системы на основе консенсуса, защита буквы и духа Лусакских соглашений.
The Haitian authorities believe that the joint OAS/United Nations International Civilian Mission has made a useful contribution to the consolidation of democratic institutions and the establishment of a democratic culture in the country and that it should be extended with its current institution-building and human rights mandate. Гаитянские власти полагают, что совместная Международная гражданская миссия ОАГ/Организации Объединенных Наций внесла полезный вклад в укрепление демократических институтов и формирование демократической культуры в стране и что ее пребывание в стране следует продлить с сохранением прежнего мандата на решение задач по организационному строительству и правам человека.
The vulnerable households receive access to medical assistance, nutrition, schooling for orphans, referral of delivery points and livelihoods support through provision of grants for the establishment of revolving funds for income generation. Уязвимым семьям предоставляется доступ к медицинской помощи, питанию и обучению для детей-сирот, их прикрепляют к пунктам распределения помощи и помогают им зарабатывать средства к существованию, выдавая безвозвратные ссуды на формирование оборотных средств для получения дохода.
Establishment and management of databases. З. Формирование и ведение банков данных.
So too are the introduction of regional government, the appointment of senior and junior officers in the armed forces of the Democratic Republic of the Congo and the establishment of a joint army and police brigade in Kisangani. Следует приветствовать также создание территориальных администраций, назначение высшего и среднего командного состава ВСДРК, а также формирование бригады ВСДРК в Кисангани и национальной полиции.