Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishing - Учреждение"

Примеры: Establishing - Учреждение
Experience gained in establishing the Reference Centre in Bangkok should be shared with other countries and one inter-country institution has expressed a similar interest to UNCTAD. Опытом, накопленным при создании Справочного центра в Бангкоке, следует поделиться с другими странами, и одно межстрановое учреждение уже заявило ЮНКТАД о своей заинтересованности в этом.
Loewy became director of the Paris Observatory in 1896, reorganising the institution and establishing a department of physical astronomy. В 1896 году Леви стал директором Парижской обсерватории, он реорганизовывал учреждение и основал отделение физической астрономии.
As experience has shown that legislation establishing a unit has been accompanied by other legislation, it is not necessary to retain the second sentence. Поскольку опыт свидетельствует о том, что директивные документы, предусматривающие учреждение того или иного подразделения, обычно сопровождаются другими директивными документами, необходимость сохранения второго предложения отсутствует.
If not, he hoped it would consider establishing such an institution. Если решение о создании еще не принято, он все же выражает надежду, что такое учреждение будет создано.
In those cases, the Supreme Audit Institution should, whenever possible, offer assistance and guidance for establishing and developing such capability. В этих случаях Высшее ревизионное учреждение должно всякий раз, когда это возможно, оказывать помощь и обеспечивать руководство в деле создания и развития такого потенциала.
Minority policy considerations were among the reasons for establishing the office, and visitors may make enquiries in Sami. Создание Бюро было обусловлено политическими соображениями, касающимися меньшинств, и посетители могут обращаться в это учреждение на саамском языке.
The delegation stated that Cambodia was committed to establishing an independent human rights institution. Делегация заявила, что Камбоджа обязалась создать независимое правозащитное учреждение.
Slovenia commended Timor-Leste for becoming a party to human rights treaties and establishing a national human rights institution. Словения приветствовала тот факт, что Тимор-Лешти стал участником договоров по правам человека и создал национальное правозащитное учреждение.
The establishment of HPD and HPCC was regarded as vital to establishing a stable, democratic society and restoring the rule of law. Учреждение УЖИВ и КЖИП считалось жизненно необходимой мерой для создания стабильного, демократического общества и восстановления правопорядка.
CRC recommended establishing a statutory, independent institution to determine priorities and monitor and evaluate progress in implementing CRC. КПР рекомендовал создать на основе закона независимое учреждение для определения приоритетов и проведения мониторинга и оценки прогресса в осуществлении КПР.
The Ministries of Justice and the Interior were planning to present to Parliament a bill establishing a national human rights institution. Министры юстиции и внутренних дел готовят для представления в Парламент законопроект, предусматривающий учреждение национального органа по правам человека.
In those eight years, it has succeeded in establishing itself as a credible and serious technical body with a clear mandate. За эти восемь лет она зарекомендовала себя как авторитетное и серьезное техническое учреждение с четко определенным мандатом.
The following advantages have been cited for the option of establishing UNEP as a specialized agency for the environment: В пользу варианта преобразования ЮНЕП в специализированное учреждение по вопросам охраны окружающей среды приводятся следующие соображения:
He asked if Malta had adopted a national plan of action against racial discrimination and if it was considering establishing a national human rights institution in line with the Paris Principles. Он спрашивает, принят ли на Мальте национальный план действий против расовой дискриминации и планирует ли она создать национальное учреждение по правам человека, соответствующее Парижским принципам.
(b) The agency responsible for establishing and maintaining the framework agreement where more than one purchaser are involved; Ь) учреждение, отвечающее за оформление и администрирование рамочного соглашения при наличии нескольких закупающих организаций;
(b) Support the creation of a global coordination mechanism for non-communicable diseases, with a view to establishing a formal structure by the end of 2014. Ь) поддержать учреждение глобального координационного механизма по вопросам неинфекционных заболеваний с целью создания официальной структуры к концу 2014 года.
Senegal also decided in 2009 to strengthen its institutional child protection framework by establishing a Children's Ombudsman, an independent child protection institution. В 2009 году Сенегал решил также укрепить свою организационную базу защиты ребенка, создав должность уполномоченного по правам ребенка, возглавившего независимое учреждение по защите прав ребенка.
The Cape Town Convention provides for the establishment of an international registry for the purpose of establishing priorities among competing valid claims with respect to interests in mobile equipment. Кейптаунская конвенция предусматривает учреждение международного регистра с целью установления приоритетов среди конкурирующих правомерных претензий в плане гарантий в отношении подвижного оборудования.
Recognizing the importance of South-South cooperation, South Africa had acceded to the agreement establishing the South Centre, which would function as a research institute. Признавая важность международного сотрудничества Юг-Юг, Южная Африка присоединилась к соглашению о создании центра Юга, который будет функционировать как научно-исследовательское учреждение.
ICRC actively participated in the negotiating process which finally led to the adoption of the Rome Statute in July 1998 establishing a permanent International Criminal Court. МККК активно участвовал в переговорном процессе, который в конечном итоге привел к принятию в июле 1998 года Римского статута, предусматривающего учреждение Международного уголовного суда.
In all instances, the establishment of an ad hoc committee of the whole of the review should be envisaged, as well as the possibility of establishing working groups as needed. Во всех случаях следует предусмотреть учреждение на встрече специального комитета полного состава а также возможность создания необходимых рабочих групп.
In 1981, the Parliament of Barbados passed the Ombudsman Act Cap 8A establishing the office of Ombudsman. В 1981 году парламент Барбадоса принял Закон об Омбудсмене, Сар 8А, предусматривающий учреждение должности Омбудсмена.
In 1994 the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization had provided for that body's quasi-judicial dispute settlement mechanism. В 1994 году было принято Марракешское соглашение о создании Всемирной торговой организации, которое предусматривало учреждение квазисудебного механизма урегулирования споров в рамках этой организации.
They observed with concern actions geared at establishing a process to grant immunity to the members of the United Nations established or authorised peacekeeping operations. Они с обеспокоенностью отметили решения, направленные на инициирование процесса предоставления иммунитета членам Организации Объединенных Наций, которые учредили или санкционировали учреждение операций по поддержанию мира.
The Working Group will continue its deliberation on the establishing of alternative or additional financing mechanisms, including the creation of a trust fund under the Protocol. Рабочая группа продолжит свои обсуждения по вопросу о создании альтернативных или дополнительных механизмов финансирования, включая учреждение целевого фонда в рамках Протокола.