Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Establish - Определить"

Примеры: Establish - Определить
It will work on building evaluation systems to measure accountability, follow up on evaluation recommendations and establish a robust evaluation function with adequate evaluation staffing. Она будет работать над созданием систем оценки, позволяющих определить степень подотчетности, принимать последующие меры в связи с рекомендациями по результатам оценок и обеспечивать осуществление надежной функции оценки с помощью соответствующих кадровых ресурсов.
We consider that the Administration needs to further clarify the vision for each pillar, enhance the governance of the modularization project and establish a benefits management strategy for the global field support strategy. Мы считаем, что Администрации необходимо четче определить концепцию каждого компонента, усилить управление проектом модуляризации и выработать стратегию использования выгод, получаемых в результате реализации глобальной стратегии полевой поддержки.
The country Parties of Asia need to determine whether they will proceed with setting up an RC or determine how they can establish an effective RCM for the region. Странам-Сторонам из Азии необходимо определиться с тем, будут ли они принимать меры к созданию РК, или определить, как им можно создать для региона эффективный РКМ.
In the national plan of action, the Government called on the Attorney General's Department to identify and establish procedures within the existing system to address this issue, and to complete decision-making regarding detainees through a dedicated unit in the Department. В национальном плане действий правительство призвало Генеральную прокуратуру определить и установить процедуры в рамках существующей системы для решения этой проблемы и завершить принятие решений в отношении задержанных через посредство специализированного подразделения Генеральной прокуратуры.
In order to determine whether implementation of the programme of action has had a measurable impact on the illicit trade in small arms and light weapons, in all its aspects, States must first establish whether it is being implemented as written. Чтобы определить, оказало ли осуществление Программы действий ощутимое воздействие в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, государства сначала должны выяснить, осуществляется ли она так, как это предусмотрено.
Each country could establish the proper mechanism and extent of cost recovery that best serves its own needs, priorities and culture, recognizing that no one size fits all. Каждая страна могла бы создать соответствующий механизм и определить степень возмещения затрат, которые наилучшим образом отвечают ее собственным потребностям, приоритетам и культуре, признавая отсутствие одного общего средства.
Only the State concerned could determine when the conflict had ended, request a peacebuilding operation, propose the necessary post-conflict strategy and establish the basis for its future development, in exercise of its right to self-determination. Лишь соответствующее государство в рамках своего права на самоопределение может определить, когда конфликт завершен, просить о проведении операции по миростроительству, предлагать необходимую постконфликтную стратегию и определять исходные основы ее будущего развития.
The Economic and Social Council should establish the Board and determine its membership in line with experience gained from the composition of the executive boards of the funds, programmes and specialized agencies. Экономическому и Социальному Совету следует учредить совет и определить его членский состав исходя из опыта, накопленного исполнительными советами фондов, программ и специализированных учреждений.
The ministers were in Washington to attend the Annual Meetings of the International Monetary Fund and the World Bank, where they attempted to thrash out differences and establish common ground before the upcoming summit. Министры находились в Вашингтоне для участия в ежегодных совещаниях Международного валютного фонда и Всемирного банка, где они пытались определить различия и заложить общие позиции перед предстоящим саммитом.
We must use opportunities like the Umbrella Agreement to reaffirm the importance of cross-border data flows, establish clear mechanisms for transatlantic cooperation, and set appropriate safeguards and legal channels to ensure that the privacy of European citizens is respected. Мы должны использовать возможности, такие как Зонтичное Соглашение, чтобы подтвердить важность трансграничных потоков данных, установить четкие механизмы для трансатлантического сотрудничества, и определить соответствующие гарантии и законные каналы, для гарантирования Европейским гражданам соблюдения конфиденциальности персональных данных.
Paragraph 3 should establish precisely how much time the chamber must take to deliberate, instead of using such a vague expression as "sufficient time" which could jeopardize the rights of the accused. В пункте З необходимо конкретным образом определить промежуток времени, которое должно пройти для проведения обсуждения в палате, и, кроме того, следует избегать таких расплывчатых выражений, как слова "достаточное время", ибо это может нанести ущерб правам обвиняемого.
The Group of 77 and China felt strongly that the General Assembly must at the current session clearly establish the mandate of UNCTAD, thereby making it a more effective instrument for promoting development. Группа 77 и Китай твердо убеждены в том, что Генеральная Ассамблея на ее нынешней сессии должна четко определить функции ЮНКТАД в целях превращения Конференции в более эффективный механизм содействия развитию.
In order to finance peace-keeping operations, it was necessary to improve the cash flow, establish a competitive and efficient procurement process and a simplified and expeditious budgetary process, and minimize delays in reimbursements for troop and equipment costs. Для финансирования операций по поддержанию мира необходимо повысить эффективность направления потока наличности, определить процесс закупок на конкурентной и эффективной основе, создать упрощенный и оперативный бюджетный механизм и довести до минимума задержку предоставления компенсаций для покрытия расходов на контингенты и оборудование.
The mid-decade goals and the goals for the year 2000 help us establish priorities for the protection and nurturing of that resource. Цели, установленные на середину десятилетия и на 2000 год, помогают нам определить приоритеты в области защиты и сохранения этого ресурса.
The Evaluation Group should also establish well-defined targets and baselines for the assessment of UNIDO interventions and should ensure that its activities covered the full spectrum of UNIDO technical cooperation. Группе оценки следует также четко определить цели и исходные принципы оценки мероприятий ЮНИДО и обеспечить, чтобы ее деятельность охватывала весь спектр технического сотрудничества ЮНИДО.
For example, needs assessments establish what is needed in terms of services and where they are needed. Например, оценка потребностей помогает определить, какие именно услуги необходимы и где они необходимы.
(c) If they have not already done so, all humanitarian agencies should establish an evaluation strategy in order to: с) все гуманитарные учреждения, которые еще не сделали этого, должны определить стратегию оценки с тем, чтобы:
It was difficult to initially establish who these dissidents were, but a number of former members of the ethnic Mandingo wing of ULIMO (called Ulimo-K after its civil war leader Alhaji GV Kromah) seemed to be among them. На первых порах было трудно определить, сторонниками какого движения или партии они являются, но, судя по всему, среди них было несколько бывших членов этнического крыла «мандинго» УЛИМО (переименованного в Улимо-К в честь Альхаджи Крома, возглавлявшего его в гражданскую войну).
The draft strategy does not indicate relative priorities or the sequencing of the goals; national Governments should establish their own priorities in the light of the international priorities established by all Governments collectively. В проекте стратегии не указываются относительные приоритеты или последовательность целей; правительства отдельных стран сами должны определить свои собственные первоочередные задачи с учетом международных приоритетов, разработанных всеми правительствами на коллективной основе.
To facilitate cross-border investigations into and enquiries about the activities of traffickers, Governments should clearly establish the mandate of their national law enforcement focal points, making them responsible for dealing with international requests for assistance and providing feedback to the investigating agency. Для облегчения трансграничных расследований и выяснения обстоятельств деятельности наркоторговцев правительствам следует четко определить мандат национальных координаторов по вопросам правоохранительной деятельности, возложив на них ответственность за рассмотрение поступающих от других государств просьб о помощи и направлении ответа ведомству, производящему расследование.
Against this backdrop, the United Nations, as the focal point of international cooperation, should seek to redefine its role and establish new structures and mechanisms that can respond effectively to the challenges of crisis management and conflict resolution. На этом фоне Организация Объединенных Наций, будучи центром международного сотрудничества, должна стремиться заново определить свою роль и создать новые структуры и механизмы, которые смогут эффективно решать задачи, связанные с управлением кризисами и урегулированием конфликтов.
However, notwithstanding the importance of those problems, particularly for future international commercial practice, it was clear that the Commission should first establish a clear definition of the basic legal issues. В целом, несмотря на важность этой проблематики, особенно для международной торговой практики в будущем, видимо, ЮНСИТРАЛ следует прежде всего четко определить базисные правовые вопросы.
The first is to define a clear-cut concept of political leadership by the Security Council, create an effective military command under the supervision of the Secretary-General and establish a procedure for involving, on that basis, regional organizations. Первое: определить ясную концепцию политического руководства со стороны Совета Безопасности, создать эффективное военное командование под контролем Генерального секретаря, установить порядок привлечения на этой основе региональных организаций.
Convinced that one cannot separate the environment from development, our Governments must establish procedures and devise national frameworks which will give priority to sustainable development, in accordance with the recommendations of the Rio Conference. Наше правительство, будучи убежденным, что нельзя разделять понятия окружающая среда и развитие, должно разработать процедуры и определить национальные рамки, в соответствии с которыми приоритет будет отдан устойчивому развитию согласно рекомендациям Конференции в Рио-де-Жанейро.
To do this, however, individual countries must be able to accurately define what constitutes illegal timber products and then establish mechanisms by which any such imports can be adequately policed. Для этого, однако, каждая страна должна сначала точно определить, что подразумевается под незаконными лесоматериалами, а затем создать механизмы, способные адекватно контролировать любой подобный импорт.