I can hack the lowest level of their operating system, but I can't establish a physical location, the security's too good. |
Я могу взломать нижний уровень их операционной системы, но не могу определить местоположение, слишком хорошая защита. |
The document contained a joint statement denouncing the economic embargo against Cuba and a request that the Human Rights Council should establish a special procedures mechanism on the unilateral coercive measures. |
В документе содержится совместная декларация с осуждением экономической блокады, введенной против Кубы, и призыв к Совету по правам человека определить специальные процедуры, касающиеся односторонних принудительных мер. |
The Committee also recommends that the State party establish timetables, indicators, key activities and concrete measures to implement the Optional Protocol through the national action plans. |
Комитет также рекомендует государству-участнику определить сроки, показатели, ключевые виды деятельности и конкретные меры для выполнения Факультативного протокола в рамках осуществления национальных планов действий. |
UNOPS considers that the targets were "estimates" that were set to help establish baseline performance for its headquarters sustainable procurement practice group. |
ЮНОПС рассматривает эти целевые показатели в качестве «исходных ориентиров», установленных с целью помочь Группе по практике устойчивых закупок в штаб-квартире определить точки отсчета для оценки результатов деятельности. |
While recognizing UNHCR's position and its dependence on voluntary funding, the Board recommends UNHCR establish appropriate target levels for inventory holdings and other assets. |
Признавая позицию УВКБ и его зависимость от добровольных взносов, Комиссия рекомендует УВКБ определить надлежащие целевые показатели объема материальных запасов и других активов. |
In paragraph 52, the Board recommended that UNOPS establish ways in which the Sustainable Procurement Practice Group can engage more effectively in the development of local procurement strategies. |
В пункте 52 Комиссия рекомендует ЮНОПС определить способы обеспечения более деятельного участия Группы по практике устойчивых закупок в процессах разработки стратегий закупочной деятельности на местах. |
The Group has not, however, been able to firmly establish the nationalities of these foreigners or their organizational affiliation. |
Вместе с тем Группа не смогла точно определить, гражданами каких стран являются эти иностранцы или к каким организациям они относятся. |
ECLAC should clearly establish its knowledge management objectives, a governance system and seek necessary resources for its implementation (recommendation 12). |
ЭКЛАК следует четко определить свои задачи в области управления знаниями и систему управления и добиваться выделения необходимых ресурсов для ее внедрения (рекомендация 12). |
An NDMP should establish a clear set of principles or operating guidelines to govern the management of drought and its impacts. |
В НПОПЗ следует определить четкий набор принципов или руководящих принципов работы для регулирования деятельности по организации противодействия засухе и смягчения ее воздействий. |
This communications programme will need to identify key audiences, establish critical milestones relating to business case research and create an overall change management plan. |
В рамках этой программы в области коммуникации будет необходимо определить основные аудитории, определить основные этапы работы по проведению экономического анализа и разработать общий план управления преобразованиями. |
It should establish clear lines of authority, defining the purpose and role of the each governance component. |
Следует установить четкое разграничение полномочий, определить задачи и функции каждого компонента управления. |
Initial assessments define priority areas and establish baseline data against which subsequently acquired data can be compared. |
Первичная оценка помогает определить приоритетные направления работы, а также позволяет установить базовые показатели для проведения последующего сравнительного анализа. |
If we can establish the identity of the client, it may help us discover Miss Hart's whereabouts. |
Если мы сможем установить личность клиента, это может помочь нам определить местонахождение мисс Харт. |
To achieve this, we have decided that we must first establish exact regional and national indicators for determining whether we have reached that goal. |
Для этого мы решили сначала разработать четкие региональные и национальные индикаторы, которые позволили бы нам определить степень достижения этой цели. |
We will need to embrace global goals and then establish scientific, engineering, and political processes to support their achievement. |
Мы должны определить глобальные задачи, а затем разработать научные, инженерные и политические механизмы их достижения. |
At its first meeting, the Task Force should set priorities and establish a work programme and a time-frame within which actions are to be completed. |
На своем первом заседании Целевой группе следует определить приоритеты, разработать программу работы и установить временные рамки для завершения принимаемых мер. |
A constructive dialogue must be established between North and South in order to identify areas of mutual interest and establish mutual commitments. |
Следует начать конструктивный диалог между Севером и Югом, с тем чтобы определить области, представляющие общий интерес и установить взаимные обязательства. |
It is also evident that in the present circumstances the two sides will not be able to identify and establish effective political mechanisms by themselves. |
Очевидно и то, что в нынешних обстоятельствах две стороны не смогут определить и создать эффективные политические механизмы самостоятельно. |
The master plan could establish cross-sectoral aims, and identify specific objective measures required for their implementation. |
В этом генеральном плане можно было установить межсекторальные цели и определить конкретные объективные меры, требуемые для их достижения. |
It will help identify common goals and strategies as well as establish concrete, time-bound targets to meet them. |
Совещание позволит определить общие цели и стратегии, а также установить конкретные целевые показатели с соответствующими сроками для их достижения. |
It will seek to identify partners, describe activities and establish benchmarks for progress. |
В нем будет предпринята попытка определить партнеров, описать направления деятельности и установить критерии прогресса. |
This Committee is mandated to determine guidelines for export controls of dual-use items and establish a national control list. |
Настоящему Комитету поручено определить руководящие принципы экспортного контроля за товарами двойного назначения и создать национальный контрольный список. |
UC recommended that South Africa designate and establish an independent monitoring mechanism as stated in article 33 (2) of CRPD. |
ЦУ рекомендовал Южной Африке определить и создать независимый механизм по контролю, о котором говорится в статье ЗЗ (2) КПИ. |
The State party should also define the rules of procedures of courts and establish an independent disciplinary body in this regard. |
Государству-участнику следует также определить правила процедуры судов и учредить независимый дисциплинарный орган. |
Participants on programs are encouraged to identify and establish relationships with mentors before participation on the programs. |
Участникам этих программ предлагают определить наставников и установить с ними рабочие отношения еще до участия в указанных программах. |