Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Establish - Определить"

Примеры: Establish - Определить
I can hack the lowest level of their operating system, but I can't establish a physical location, the security's too good. Я могу взломать нижний уровень их операционной системы, но не могу определить местоположение, слишком хорошая защита.
The document contained a joint statement denouncing the economic embargo against Cuba and a request that the Human Rights Council should establish a special procedures mechanism on the unilateral coercive measures. В документе содержится совместная декларация с осуждением экономической блокады, введенной против Кубы, и призыв к Совету по правам человека определить специальные процедуры, касающиеся односторонних принудительных мер.
The Committee also recommends that the State party establish timetables, indicators, key activities and concrete measures to implement the Optional Protocol through the national action plans. Комитет также рекомендует государству-участнику определить сроки, показатели, ключевые виды деятельности и конкретные меры для выполнения Факультативного протокола в рамках осуществления национальных планов действий.
UNOPS considers that the targets were "estimates" that were set to help establish baseline performance for its headquarters sustainable procurement practice group. ЮНОПС рассматривает эти целевые показатели в качестве «исходных ориентиров», установленных с целью помочь Группе по практике устойчивых закупок в штаб-квартире определить точки отсчета для оценки результатов деятельности.
While recognizing UNHCR's position and its dependence on voluntary funding, the Board recommends UNHCR establish appropriate target levels for inventory holdings and other assets. Признавая позицию УВКБ и его зависимость от добровольных взносов, Комиссия рекомендует УВКБ определить надлежащие целевые показатели объема материальных запасов и других активов.
In paragraph 52, the Board recommended that UNOPS establish ways in which the Sustainable Procurement Practice Group can engage more effectively in the development of local procurement strategies. В пункте 52 Комиссия рекомендует ЮНОПС определить способы обеспечения более деятельного участия Группы по практике устойчивых закупок в процессах разработки стратегий закупочной деятельности на местах.
The Group has not, however, been able to firmly establish the nationalities of these foreigners or their organizational affiliation. Вместе с тем Группа не смогла точно определить, гражданами каких стран являются эти иностранцы или к каким организациям они относятся.
ECLAC should clearly establish its knowledge management objectives, a governance system and seek necessary resources for its implementation (recommendation 12). ЭКЛАК следует четко определить свои задачи в области управления знаниями и систему управления и добиваться выделения необходимых ресурсов для ее внедрения (рекомендация 12).
An NDMP should establish a clear set of principles or operating guidelines to govern the management of drought and its impacts. В НПОПЗ следует определить четкий набор принципов или руководящих принципов работы для регулирования деятельности по организации противодействия засухе и смягчения ее воздействий.
This communications programme will need to identify key audiences, establish critical milestones relating to business case research and create an overall change management plan. В рамках этой программы в области коммуникации будет необходимо определить основные аудитории, определить основные этапы работы по проведению экономического анализа и разработать общий план управления преобразованиями.
It should establish clear lines of authority, defining the purpose and role of the each governance component. Следует установить четкое разграничение полномочий, определить задачи и функции каждого компонента управления.
Initial assessments define priority areas and establish baseline data against which subsequently acquired data can be compared. Первичная оценка помогает определить приоритетные направления работы, а также позволяет установить базовые показатели для проведения последующего сравнительного анализа.
If we can establish the identity of the client, it may help us discover Miss Hart's whereabouts. Если мы сможем установить личность клиента, это может помочь нам определить местонахождение мисс Харт.
To achieve this, we have decided that we must first establish exact regional and national indicators for determining whether we have reached that goal. Для этого мы решили сначала разработать четкие региональные и национальные индикаторы, которые позволили бы нам определить степень достижения этой цели.
We will need to embrace global goals and then establish scientific, engineering, and political processes to support their achievement. Мы должны определить глобальные задачи, а затем разработать научные, инженерные и политические механизмы их достижения.
At its first meeting, the Task Force should set priorities and establish a work programme and a time-frame within which actions are to be completed. На своем первом заседании Целевой группе следует определить приоритеты, разработать программу работы и установить временные рамки для завершения принимаемых мер.
A constructive dialogue must be established between North and South in order to identify areas of mutual interest and establish mutual commitments. Следует начать конструктивный диалог между Севером и Югом, с тем чтобы определить области, представляющие общий интерес и установить взаимные обязательства.
It is also evident that in the present circumstances the two sides will not be able to identify and establish effective political mechanisms by themselves. Очевидно и то, что в нынешних обстоятельствах две стороны не смогут определить и создать эффективные политические механизмы самостоятельно.
The master plan could establish cross-sectoral aims, and identify specific objective measures required for their implementation. В этом генеральном плане можно было установить межсекторальные цели и определить конкретные объективные меры, требуемые для их достижения.
It will help identify common goals and strategies as well as establish concrete, time-bound targets to meet them. Совещание позволит определить общие цели и стратегии, а также установить конкретные целевые показатели с соответствующими сроками для их достижения.
It will seek to identify partners, describe activities and establish benchmarks for progress. В нем будет предпринята попытка определить партнеров, описать направления деятельности и установить критерии прогресса.
This Committee is mandated to determine guidelines for export controls of dual-use items and establish a national control list. Настоящему Комитету поручено определить руководящие принципы экспортного контроля за товарами двойного назначения и создать национальный контрольный список.
UC recommended that South Africa designate and establish an independent monitoring mechanism as stated in article 33 (2) of CRPD. ЦУ рекомендовал Южной Африке определить и создать независимый механизм по контролю, о котором говорится в статье ЗЗ (2) КПИ.
The State party should also define the rules of procedures of courts and establish an independent disciplinary body in this regard. Государству-участнику следует также определить правила процедуры судов и учредить независимый дисциплинарный орган.
Participants on programs are encouraged to identify and establish relationships with mentors before participation on the programs. Участникам этих программ предлагают определить наставников и установить с ними рабочие отношения еще до участия в указанных программах.