Английский - русский
Перевод слова Equity
Вариант перевода Акций

Примеры в контексте "Equity - Акций"

Примеры: Equity - Акций
The funding sources for the investment included an Australian Government equity injection into ARTC of $143 million and a funding contribution of almost $62 million by the New South Wales Government. Источники финансирования для инвестиций включали австралийскую Правительственную инъекцию акций в ARTC $143 миллионов и вклад в финансирование почти $62 миллионов Правительством Нового Южного Уэльса.
And, while financial markets insist on deficit reduction, the recent decline in equity and bond prices - and the loss of confidence that this reflects - suggests that they also recognize the adverse implications of fiscal consolidation at a time of weak private demand. И, в то время как финансовые рынки настаивают на сокращении дефицита, недавнее падение акций и облигаций - и потеря доверия, выраженная в этом, - предполагает, что они также признают негативные последствия фискальной консолидации во время слабого частного спроса.
Second, in July 2002, the city of Syracuse, New York, in conjunction with the Neighborhood Reinvestment Corporation, the Yale School of Management, and Realliquidity, LLC, created home equity insurance that pays out if an index of city home prices declines. Во-вторых, в июле 2002 г. город Сиракузы в Нью-Йорке вместе с Соседней Корпорацией Повторного Инвестирования, Йельской Школой Управления и Realliquidity, LLC создали внутреннее страхование акций, согласно которому сумма выплачивается в том случае, если индекс городских внутренних цен падает.
In addition, there was a surge in foreign purchases of developing country equity shares, especially in 1993, and a considerable inflow of funds into short-term financial instruments owing to relatively high interest rates and increasing foreign confidence in developing economies. Кроме того, имел место всплеск иностранной покупки акций развивающихся стран, особенно в 1993 году, и значительное вложение средств из-за рубежа в краткосрочные финансовые активы, что вызвано относительно высокими процентными ставками и повышением зарубежной репутации экономики развивающихся стран.
Privatization issues (for example, privatization of Telecom, even in a developed capital market like the United Kingdom) are often large ones relative to other equity issues and to the market itself. Осуществляемый в ходе приватизации выпуск акций (например, при приватизации компании "Телеком" даже в такой стране с развитым рынком капитала, как Соединенное Королевство) является зачастую довольно крупным по сравнению с другими выпусками акций и даже по сравнению с самим объемом рынка.
For the year ended 31 March 1995, the equity markets had been lacklustre in general, affected by turmoil in the bond markets as a result of increases in short-term interest rates in the United States. В течение года, закончившегося 31 марта 1995 года, рынки акций были в целом малопривлекательными, поскольку на них сказалась хаотичность рынков облигаций в результате повышения краткосрочных процентных ставок в Соединенных Штатах.
As the year progressed, however, the requirements of the Maastricht Treaty on convergence criteria for economic and monetary union and the resulting conflict between the need for fiscal discipline and the demands of social welfare caused volatility in currency, bond and equity markets. Однако требования Маастрихтского договора, касающиеся критериев сближения для создания экономического и валютного союза, и вызванный этим конфликт между необходимостью обеспечения бюджетно-финансовой дисциплины и потребностями системы социального обеспечения обусловили нестабильность на валютных рынках и рынках облигаций и акций в течение года.
Mining projects need not necessarily be 100 per cent privately owned, but the private shareholders would normally need to hold at least 51 per cent of the equity to exert effective control over all operational and commercial decisions. Горнорудные проекты не обязательно должны на 100% принадлежать частному сектору, однако частные владельцы, как правило, должны иметь не менее 51% акций, для того чтобы осуществлять действенный контроль за всеми оперативными и коммерческими решениями.
Although the United States equity market was fairly valued, there were still good companies whose share prices were not performing as well as the broader market but constituted good investments for the long term. Хотя рынок акций Соединенных Штатов является довольно ценным, по-прежнему имеется более широкий рынок и хорошо зарекомендовавшие себя компании, акции которых не обеспечивают в настоящее время высокую прибыльность, но являются перспективными в плане долгосрочных инвестиций.
The following measure in the European Communities for Italy has expired: for a period of five years, the acquisition of large equity stakes of companies operating in the field energy may be subject to the approval of the Ministry of the Treasury. В рамках Европейских сообществ истек срок действия следующей оговорки, касавшейся Италии: в течение периода в пять лет может быть запрещено приобретение крупных пакетов акций компаний, действующих в энергетическом секторе, без санкции министерства финансов.
In response to questions about how activist venture capitalists are as shareholders, Mr. Rind pointed out that, typically, a venture capital fund would take a board seat on the basis of investing between one sixth and one third of equity in a firm. В ответ на вопросы о том, насколько активную роль играют венчурные капиталисты как владельцы акций, г-н Ринд указал, что, как правило, представитель фонда венчурного капитала занимает место в совете директоров на основе инвестирования от одной шестой до одной трети акций фирмы.
The equity portfolio had negative returns of 24.2 per cent and 1.3 per cent for the years ended 31 March 2001 and 31 March 2002 respectively. За годы, закончившиеся 31 марта 2001 года и 31 марта 2002 года, доходность портфеля акций была отрицательной и составляла соответственно 24,2 процента и 1,3 процента.
For example, creditors may only wish to approve a plan that deprives the debtor's shareholders of a controlling equity interest in the enterprise and may also deprive the incumbent management of any management responsibilities. Так, например, кредиторы могут пожелать утвердить лишь тот план, который лишает акционеров должника контрольного пакета акций данного предприятия, и могут также лишить новую администрацию любых управленческих функций.
In the 2017 Financial Mail awards for African equity research, the majority of the firm's individual analysts achieved top positions in their respective categories, and local team was ranked sixth. В 2017 г. в рейтинге аналитики рынка акций Африки Financial Mail большинство аналитиков Компании заняли высокие позиции в своих номинациях, сама местная группа аналитики заняла шестое место в рейтинге.
For bilateral assistance, non-grant disbursements (including equity acquisitions) rose by 33 per cent from 2012, while grants (including loan forgiveness) rose by 7.7 per cent. Что касается двусторонней помощи, то объем средств, предоставляемых на возмездной основе (включая приобретение обыкновенных акций), увеличился по сравнению с 2012 годом на 33 процента, а объем субсидий (включая списание задолженности) - на 7,7 процента.
In these countries the authorities are taking steps to encourage expansion of the activities of their stock exchanges through expanding membership, broadening the coverage of financial instruments to include trading in treasury bonds and other financial instruments, and promoting increasing floating of equity issues. Власти этих стран предпринимают шаги, направленные на увеличение масштабов деятельности фондовых бирж посредством расширения членства, увеличения охвата финансовых инструментов в целях включения операций с казначейскими облигациями и другими финансовыми инструментами и поощрения более широкого выпуска акций.
Some Governments continue to favour selling state-owned equity shares to potential operators of the enterprises and others favour mass privatization through popular voucher schemes or "coupon privatization". Некоторые правительства продолжают отдавать предпочтение продаже акций государственных предприятий потенциальным руководителям этих предприятий, а другие предпочитают массовую приватизацию за счет распространения среди населения ваучеров или "купонную приватизацию".
For example, minimum conditions have been laid down for external bond and equity issues; limits have been placed on banks' liabilities in foreign currencies or on their short-term obligations to non-residents; and queuing systems have been implemented to slow external borrowing by private firms. Например, были установлены минимальные условия по внешним облигационным займам и размещению акций за рубежом; были определены ограничения в отношении обязательств банков в иностранной валюте или их краткосрочных обязательств перед нерезидентами; а также были внедрены системы очередности для сдерживания внешнего заимствования частными фирмами.
A substantial fall in equity prices would have negative short-run consequences for the world economy (see above) but the longer-term benefits of the structural changes associated with the new economy are expected to continue. Резкое падение курсов акций имело бы негативные краткосрочные последствия для мировой экономики (см. выше), однако вряд ли сказалось бы на долгосрочных выгодах, которые сулят структурные изменения, связанные с формированием «новой экономики».
As national economies open up, mergers between businesses from different countries and outright purchases or investment in the equity of businesses in one country by owners from other countries are becoming more and more common. По мере открытия национальной экономики стран все чаще происходит слияние компаний различных стран и имеет место прямая покупка акций предприятий одной страны собственниками из других стран или инвестирование в их акционерный капитал.
The nature and magnitude of the negative wealth effect on consumers and the adverse consequences for business investment since mid-2000 have been similar to earlier simulations of the consequences of a collapse of major equity markets for world economic growth. Характер и масштабы отрицательного воздействия этой коррекции на благосостояние потребителей и негативные последствия для коммерческих инвестиций с середины 2000 года соответствуют рассчитанным ранее моделям последствий краха на крупнейших рынках акций для роста мировой экономики.
Not only returns on investment in emerging markets were lower than in OECD markets (especially in the United States market where equity prices kept soaring), but risks and volatility were high. Прибыльность инвестиций на формирующихся рынках оказалась ниже, чем на рынках ОЭСР (и особенно на рынке Соединенных Штатов, где цены акций продолжали быстро расти), а уровни риска и неустойчивости - высокими.
This may also require tax reform, land tenure reform, improved access to credit, development of equity markets, and public investment in the production of essential goods and services in which the private sector is not prepared to invest. Для этого также может понадобиться налоговая реформа, реформа землевладения, улучшение доступа к кредитам, развитие рынков акций и государственные инвестиции в производство товаров и услуг первой необходимости, в которое частный сектор не готов делать инвестиции.
The Thai stock market also began to recover, but equity prices in April were still only half their level in mid-1997 (and that had been 60 per cent under the level at the beginning of 1996). Оживление началось и на таиландском фондовом рынке, однако стоимость акций в апреле по-прежнему составляла лишь половину от уровня середины 1997 года (который в свою очередь был на 60 процентов ниже уровня начала 1996 года).
Further, the Panel finds that fluctuations in equity and bond values over short periods of time are sufficiently common that the Government may not have sustained any loss at all during such interim periods. Кроме того, по мнению Группы, колебания стоимости акций и облигаций в течение коротких периодов времени является довольно распространенным явлением, и правительство в течение подобных промежуточных периодов могло и не понести никаких потерь.