Domestic equity mutual funds also became net buyers of equities and helped absorb the supply coming from the unwinding of cross-holdings. |
Отечественные акционерные паевые фонды также стали чистыми покупателями акций и содействовали поглощению предложения, обусловленного расширяющейся практикой взаимных владений. |
Lehman Brothers' creditors initially retained a 49% common equity interest in the firm and a $875 million preferred equity stake. with a coupon that climbed to 12% over three years. |
Первоначально кредиторы Lehman Brothers удерживали 49% обыкновенных акций компании и привилегированную долю в размере $875 млн, затем эти акции были выкуплены. |
The conclusion reached is that BEE equity credentials should be expensed, except where the cost of the BEE equity credentials is directly attributable to the acquisition of another intangible asset. |
Было вынесено заключение, согласно которому права на получение акций в рамках ПРЭВЧН следует относить на счет расходов, за исключением тех случаев, когда издержки, связанные с такими правами, могут быть непосредственно отнесены на счет приобретения других нематериальных активов. |
Although Chairman Choi's equity share is at 25 percent... |
Хотя доля акций Чармана Чоя 25 процентов... |
Identifying fellow enterprises is particularly difficult, because the concept is not based on the equity holder of the investor/investee. |
Выявление предприятий-партнеров является особенно трудным, поскольку эта концепция не основывается на определении держателя акций инвестора/получателя инвестиций. |
FIDEME provides so-called mezzanine financing that falls between equity of the projects' owners and classic banking debt. |
ФИДЕМЕ является механизмом так называемого "промежуточного финансирования", который занимает нишу между выпуском акций владельцами проекта и классическим банковским заимствованием. |
Those results were mainly attributable to the poor performance of equities, reflecting a broad correction in global equity markets since the peak in March 2000. |
Эти результаты в основном объясняются низкой прибыльностью акций, ставшими в результате произошедшей глубокой коррекции на глобальных рынках акций после его пиковых котировок в марте 2000 года. |
If the losses are big enough that existing equity and debt holders are wiped out, government insurers should make up the difference to protect depositors. |
Основанные на этой стоимости договора с существующими держателями акций и долговых обязательств должны быть реструктурированы. |
Being named "Co-head dreamer" Carries with it a significant pay increase. greater equity, more favorable vesting schedule. |
Должность со-ведущего мечтателя предполагает заметное повышение заработной платы и доли акций, а также более мягкий график инвестирования. |
In paragraph (a), it was suggested that the square brackets should be removed from "equity holders". |
В отношении пункта (а) было предложено снять квадратные скобки, в которые взяты слова "держатели акций". |
Mechel's February 2007 US SEC filing showed Igor Zyuzin as the beneficiary holder of 68.2% of the company's equity. |
В феврале 2007 в сообщении «Мечела» для американской Комиссии по рынку ценных бумаг было сказано, что Зюзин является бенефициаром 68,2 % акций компании. |
At the end of 1997, South Korea's four biggest chaebol had a debt of nearly five times their equity. |
На конец 1997 года четыре самых больших концерна (чеболя) Южной Кореи имели долги, в среднем в пять раз превышавшие стоимость их акций. |
In August 2013, Amirkhan Mori acquired an 18.5% equity stake in Polyus Gold, a major gold producer in Russia. |
В августе 2013 года Амирхан Мори стал владельцем 18,5 % акций Polyus Gold - крупнейшего производителя золота в России. |
This includes both issuers of equity and issuers of debt. |
Речь идет о компаниях-эмитентах как акций, так и долговых обязательств. |
thus allowing companies to have cheaper access to equity finance. |
что удешевило для компаний финансирование за счет продажи акций. |
Three years of marriage, we were on the ropes - overdrafts, negative equity... |
Спустя три года брака мы были на мели: счета, падение наших акций... |
The reasoning behind the proposed indexing was the fact that the North American equity markets, especially the United States equity market, were the most efficient in the world and thus extremely difficult to outperform. |
В основе предлагаемой индексации лежит мысль о том, что североамериканские рынки акций, в особенности рынок акций Соединенных Штатов, являются самыми оптимизированными в мире и что поэтому достичь более высоких показателей, чем в среднем по рынку, чрезвычайно трудно. |
We strengthened our market position in each of our main business areas - debt, equity and investment banking. |
Неуклонно следуя основным принципам ведения бизнеса, нам удалось добиться значительных успехов во всех ключевых направлениях деятельности: на рынке долговых обязательств, рынке акций и в инвестиционно-банковской сфере. |
The insolvency law should specify that all creditors and equity holders in a class should be offered the same treatment. |
В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что всем кредиторам и держателям обыкновенных акций, отнесенным к одной и той же категории, должен быть предоставлен один и тот же режим. |
True, the Treasury would take equity stakes in some firms, so there would be some upside potential. |
В самом деле, Казначейство выкупило бы доли акций в некоторых фирмах и, таким образом, мог бы появиться небольшой потенциал для улучшения ситуации. |
Most equity prices, while below their previous "irrationally exuberant" peaks, have recuperated to a large degree. |
Курсы акций на большинстве фондовых рынков заметно выросли, хотя и не достигли прежнего рекордного необоснованно завышенного уровня. |
Instead, they should become partners of private shareholders, endowing the banks temporarily with new equity capital until the crisis is over. |
Вместо этого, оно должно стать партнёром частных акционеров, временно снабжая банки новым капиталом в форме акций до тех пор, пока не закончится кризис. |
Later, directly receiving equity stake in a non resident affiliate, indirectly (through a resident affiliate) having equity stake in a non resident enterprise, setting up a non resident branch and allocating all its businesses into the branch became more common. |
Позднее большее распространение получил вариант непосредственного приобретения пакета акций в партнерской компании-нерезиденте, опосредованное (через партнерскую компанию-резидент) приобретение доли в предприятии-нерезиденте, создание филиала-нерезидента и передача ему всей деятельности. |
Her family's money comes from taking large equity stakes in oil explorate Bazile. |
Ее семья заработала деньги, скупив большую часть акций нефтедобывающей компании. |
The State-owned Industrial Development Corporation (IDC) supports infrastructure development in the Southern African region through taking up equity stake in projects. |
Принадлежащая государству "Индастриэл девэлопмент корпорейшн (ИДК)" поддерживает развитие инфраструктуры в странах юга Африки, приобретая пакеты акций реализуемых проектов. |