Английский - русский
Перевод слова Equity
Вариант перевода Акций

Примеры в контексте "Equity - Акций"

Примеры: Equity - Акций
Increasing volumes, domestically and internationally, is the key to providing clients with the liquidity and pricing that they have come to expect from Renaissance Capital and will ensure that the Firm maintains its dominant position in equity products. Рост объема торгов является ключевым фактором, позволяющим нам предлагать клиентам высоколиквидные ценные бумаги по ожидаемым от «Ренессанс Капитала» конкурентным ценам, что, в свою очередь, служит залогом сохранения лидирующих позиций «Ренессанс Капитала» на рынке акций.
Within asset classes, the Fund's equity portfolio return of 11.2 equalled the MSCI World Index, but the Fund's equity portfolio had a much better risk profile than the MSCI World Index. Что касается отдельных классов активов, то доходность акций, входящих в инвестиционный портфель Фонда, составлявшая 11,2 процента, соответствовала доходности мирового индекса МСКИ, но при этом показатель степени риска по акционерному портфелю Фонда был значительно ниже соответствующего значения мирового индекса МСКИ.
In 2000, the French global media company Vivendi Universal bought its first 35 percent equity stake and another 16 percent of the incumbent Morocco Telecom (IAM) in 2004. В 2000 году французская глобальная медийная компания "Вивенди юниверсал" купила первые 35%, а в 2004 году - еще 16% акций компании "Марокко телеком".
The search conducted on Kakumba revealed that he is the beneficial owner of a substantial part of the equity of a company called Vansco in Côte d'Ivoire. В результате проведенного следствия по Какумбу было обнаружено, что он является акционером-бенефициаром компании «Ванско» в Кот-д'Ивуаре и владеет значительным пакетом акций этой компании.
Admati and her colleagues recommend requirements that force financial firms to generate equity funding either through retained earnings or, in the case of publicly traded firms, through stock issuance. Адмати и ее коллеги рекомендуют требования, которые заставят финансовые фирмы накапливать капиталовложения за счет нераспределенной прибыли или, в случае с фирмами, осуществляющими операции на бирже, за счет выпуска акций.
We will support new public/private sector financing mechanisms, both debt and equity, for developing countries and countries with economies in transition, to benefit in particular small entrepreneurs and small and medium-size enterprises and infrastructure. Мы будем поддерживать новые механизмы финансирования, как за счет выпуска облигаций, так и акций, государственного и частного секторов для развивающихся стран и стран с переходной экономикой в интересах прежде всего малых предпринимателей и малых и средних предприятий и инфраструктуры.
Governments may consider extending or replicating the scheme to other financial markets, such as the equity, debentures, derivatives and money markets. Правительства могут рассмотреть возможность расширения этой системы или ее дублирования на других финансовых рынках, таких, как рынок акций и облигаций, рынок производных финансовых инструментов или валютный рынок.
Endeavor Brasil started in 2000 and it will be self sustainable in the near future because successful entrepreneurs are signing up to a "give-back" programme, donating 2 per cent of their equity to Endeavor. Бразильская программа "Эндевор" начала действовать в 2000 году, и в ближайшем будущем она достигнет уровня самоокупаемости, поскольку успешные предприниматели присоединятся к программе "возврата", передавая 2% своих акций программе "Эндевор".
For equities, the provisions of the Manual also prevent holdings in a single security to represent over 5 per cent of the total equity portion of the Fund, or 4.75 per cent of the total capitalization of a type of security of the issuer. В отношении акций положения Руководства также запрещают доводить долю одного вида ценных бумаг до уровня, превышающего 5 процентов от совокупной доли акций в инвестиционном портфеле Фонда или 4,75 процента от общей капитализации эмитента указанного вида ценных бумаг.
Thus there are no adequate checks and balances in the execution of real estate transactions; (c) Only one senior investment officer manages the $6.5 billion North American equity portfolio, representing about 30 per cent of the Fund's total assets. один из старших сотрудников по инвестициям единолично управляет портфелем североамериканских акций, что представляет собой примерно 30 процентов от общего объема активов Фонда.
The main anomaly is that the value of these shares would be considered in the value of the insurance liability, but that the effect on the asset side is eliminated through the deduction of such shares as treasury shares from equity. Главное несоответствие здесь заключается в том, что стоимость этих акций будет учитываться в стоимости обязательств по страхованию, однако это не окажет воздействия на стоимость активов, поскольку такие акции будут вычитаться из собственного капитала в качестве выкупленных собственных акций.
The Fund recognized certain unrealized losses as an adjustment to the cost basis of investments due to a significant or prolonged decline in the market values below the cost of specific equity and real estate investments of $458,015,745. Фонд учел определенные нереализованные убытки в виде корректировки первоначальной стоимости инвестиций в связи со значительным или продолжительным снижением рыночной стоимости определенных акций и инвестиций в недвижимость до уровня ниже первоначальной стоимости в размере 458015745 долл. США.
I wish - as the Fed does - that some way could have been found to make financial-sector equity holders bear an even larger share of the losses that are coming down the road than they have borne so far or are likely to bear. Мне бы хотелось - как и ФРС - чтобы был найден некоторый способ, чтобы держатели акций финансового сектора несли еще большую часть потерь, которые сваливаются на голову, чем те, которые они понесли на сегодняшний день или, вероятно, еще понесут.
In 1992, the State Council, seeking to stop mass privatization, ruled that two-thirds of the equity capital of restructured state-owned enterprises (SOEs) had to be issued to state organs and could not be traded. В 1992 году Государственный совет КНР, стараясь остановить массовую приватизацию, постановил, что 2/3 акций реструктуризированных государственных предприятий должны находиться в руках государственных органов и не должны допускаться к обращению на бирже.
The definition of "Owner/Project Sponsor" is a person or entity that initiates, owns and promotes the project and has decision-making power on borrowing or equity distribution. HEAT PRODUCTION AND DISTRIBUTION В графе "Владелец/спонсор проекта" следует указать физическое или юридическое лицо, выступающее инициатором, владельцем или промоутером проекта и облеченное полномочиями принимать решение в отношении займа средств или распределения акций.
Their write-offs were 2.0%, 4.2% and 2.8% of GDP, respectively, which corresponds to 11%, 16% and 22% of the aggregate equity stock of their banking systems. Их списания были в размере 2,0%, 4,2% и 2,8% от ВВП соответственно, что составляет 11%, 16% и 22% от совокупного объёма обычных акций их банковских систем.
There are several possible factors contributing to the small total of frozen assets, including the lack of freezing of real estate holdings, business equity positions and assets held by alter ego or successor entities. Столь незначительная общая сумма замороженных активов могла быть обусловлена несколькими факторами, в том числе: незамороженные активы в виде инвестиций в недвижимость и в виде акций предприятий, а также активы, находящиеся в собственности близких родственников или компаний-правопреемников.
For monetary statistics, components of the Shares and other equity account are measured at book value, whereas in the 1993 SNA these components are valued at the market or fair value of the shares. В рамках денежно-кредитной статистики компоненты акций и других форм участия в капитале оцениваются по балансовой стоимости, а в СНС 1993 года - по рыночной или текущей стоимости акций.
Series "B" shares may be subscribed by private entities in Member Countries, provided that their equity participation does not exceed forty-nine per cent (49%) of shareholder country's holding for that series; З) На акции класса «В» могут подписываться частные организации стран-членов при условии, что их долевое участие не превышает сорок девять процентов (49%) общей стоимости акций этого класса, принадлежащих странам-акционерам.
In the same report, the IMF rang alarm bells over potential equity bubbles, pointing out that "stock prices are currently above trend levels in most countries, with signs of stretched valuations in a few countries (Chile, Colombia, and Peru)." В том же отчёте МВФ забил тревогу по поводу потенциальных «мыльных пузырей» акций, отметив, что «в некоторых странах (Чили, Колумбия и Перу) цены на акции сегодня находятся выше уровня общей тенденции с признаками «переоцененности».
Transactions in financial assets and liabilities arising from the provision of, or receipt of, foreign direct investment are to be recorded under the appropriate categories: debt securities, loans, equity, trade credit or other. Операции с финансовыми активами и пассивами, вытекающие из предоставления или получения прямых иностранных инвестиций, должны регистрироваться в рамках соответствующих категорий: долговых ценных бумаг, кредитов и займов, акций и других форм участия в капитале, торговых кредитов и др.
In accordance with the current financial models 70.1 million UAH will be invested through equity capital (equity shares issued by the OJSC "Energetychni Tehnologii" and investors' funds), while the remainder of the required funds will be obtained through credit mechanisms. будет профинансировано из инвестиционных и собственных средств ОАО "Энергетические технологии", полученных путем дополнительной эмиссии акций предприятия. Вторая часть проекта будет привлечена за счет целевых кредитов проектного финансирования.
Besides the traditional financial investments (bonds, stocks, funds...) the certificates of CMB offer solutions in all market situations (for example certificates linked to rising or falling equities, equity indexes, currencies, interest rates...). Наряду с традициональным размещением (облигации, акции, фонды), СМВ предлагает сертификаты, дающие возможность реагировать на любые ситуации рынка (на пример, сертификаты индексированные на рост или снижение акций, процентных ставок или курса валют).
Foreign investors had incurred huge losses as a result of the fall in the value of equity shares of corporate businesses in distress and in turn foreign and domestic banks had incurred losses when the corporate domestic borrowers had failed to repay their loans. В результате падения стоимости акций корпо-ративных коммерческих предприятий, находя-щихся в бедственном положении, иностранные инвесторы понесли серьезные потери, а ино-странные и национальные банки понесли в свою очередь потери, когда корпоративные внутренние заемщики оказались не в состоянии погашать кре-диты.
Lonestar is 40 per cent owned by PLC Investment Limited, a company managed by Shaw and Urey, with the remaining 60 per cent equity held by Investcom Global Limited, a subsidiary of the South Africa-based MTN Group. Сорок процентов акций корпорации «Лоунстар» принадлежит «ПЛК инвестмент лимитед», управляемой Шоу и Уреем, а остальные 60 процентов - компании «Инвестком глобал лимитед», филиалу базирующейся в Южной Африке Группы МТН.