Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружение

Примеры в контексте "Environment - Окружение"

Примеры: Environment - Окружение
So it can see its environment, and then it can mimic its environment and disappear. Таким образом, он может видеть своё окружение, и затем, может имитировать его и исчезнуть.
An unstable family environment predicts the development of the disorder, while a stable family environment predicts a lower risk. Нестабильность в семье повышает риск развития ПРЛ, а стабильное окружение в семье снижает его.
These three distinct elements, together, make a lighting environment that helps us to feel better. Эти три отдельных элемента вместе создают освещенное окружение, которое помогает нам чувствовать себя лучше.
When soldiers come back from the front line, they're not going from a military environment to a civilian environment. Вернувшись домой с передовой, солдаты не меняют военное окружение на гражданское.
So it can see its environment, and then it can mimic its environment and disappear. Таким образом, он может видеть своё окружение, и затем, может имитировать его и исчезнуть.
But what is really cool is that we take our visual environment as inevitable. Но что действительно здорово - это то, что мы зрительно воспринимаем наше окружение как неизбежное.
[Sarah] But five uploaded a program that allows me to manipulate my environment build things. Но Пятая загрузила программу, которая позволяет мне изменять окружение, создавать всякое.
In addition, to reduce the pressure on the surrounding environment, measures are being taken to reduce firewood consumption. Кроме того, для снижения нагрузки на природное окружение принимаются меры по снижению потребления древесины в качестве топлива.
Only such an environment can make the Organization an effective actor that protects and promotes peace, development and human rights. Лишь такое окружение может сделать Организацию эффективным защитником мира, развития и прав человека.
The changing world environment dictates the need for the revitalization and restructuring of the various organs of the United Nations. Меняющееся мировое окружение диктует необходимость активизации и перестройки различных органов Организации Объединенных Наций.
Government policies in different sectors must provide the kind of environment within which families, whatever their structures, can not only survive but flourish. Правительственные стратегии, касающиеся различных секторов, должны создавать такое окружение, в котором семьи независимо от их структуры могут не только существовать, но и процветать.
The new international political environment requires the democratization of the Council. Новое международное политическое окружение требует демократизации Совета.
The approach is basically preventive and aims at providing a positive environment for the young, to counteract negative influences. Главный акцент ставится на превентивные меры, цель которых - создать для молодых людей благоприятное окружение, с тем чтобы они могли противостоять негативному влиянию.
A nurturing environment for young people would not only help them to fulfil their potential but also make the future more secure. Благоприятное окружение для молодых людей не только позволит им реализовать свой потенциал, но также и обеспечит более безопасное будущее.
As presented in the table below, the units of analysis are the person, family, society and the larger environment. Как показано в таблице ниже, единицами анализа являются человек, семья, общество и более широкое окружение.
If the context, including the normative environment, is different, then even identical provisions may appear differently. Если контекст, включая нормативное окружение, отличается, то даже идентичные положения могут выглядеть по-разному.
The environment of the family is therefore a critical factor in shaping the destiny and future of our children. Таким образом, семейное окружение играет решающую роль в формировании судьбы и будущего наших детей.
One measure in support of such has been to improve the accessibility of public buildings and the environment. Одна из мер в поддержку этого заключалась в том, чтобы сделать более доступными для инвалидов общественные здания и материальное окружение.
The broader political environment, too, needs to be conducive to effective independence. Необходимо также, чтобы более широкое политическое окружение способствовало эффективной независимости.
Imports inspire a more competitive domestic business environment. Импорт создаст более конкурентоспособное деловое окружение.
If abandonment is inevitable, all the necessary programmes to provide children with an alternative family environment shall be implemented. Если отказ от ребенка неизбежен, Совет должен принять все меры к тому, чтобы обеспечить ребенку альтернативное семейное окружение.
The State offers special protection to the children who either have lost family environment or are in an unfavourable situation. Государство проявляет особую заботу о детях, которые либо утратили семейное окружение, либо находятся в неблагоприятном положении.
For us, we need a peaceful environment more than ever before. Нам, как никогда ранее, жизненно необходимо мирное окружение.
The activities focus in part on women's social environment. Планируемые мероприятия нацелены отчасти на социальное окружение таких женщин.
The philosophy behind this approach is that the immediate environment influences the street children like any other person. В основе этого подхода лежит точка зрения о том, что ближайшее окружение оказывает влияние на безнадзорных детей, как на любых других людей.