The opening screen and the first few levels are quite cheerful and colorful, but the environment becomes gradually more deranged and disturbing as the player progresses into other levels of Eversion. |
Заставка и первые несколько уровней дружелюбны и красочны, но окружение становится всё мрачнее и опаснее с ходом игры. |
For the displaced who have taken refuge in the cities, such prejudices mean even greater social marginalization, since the environment is alien and the language spoken is not one in which they are fluent. |
Перемещенные лица, нашедшие убежище в городах, в силу существующего в отношении их предубеждения подвержены еще большему общественному отчуждению, так как они попали в чужое окружение и незнакомую языковую среду. |
With Mandriva Linux 2009, the XULRunner platform has reached sufficient maturity. XULRunner is a project which separates the XUL runtime environment - the components required by all Gecko-based applications - out as a standalone package. |
XULRunner - это проект, отделяющий окружение среды исполнения XUL, компонентов необходимых всем приложениям, основанным на Gecko, в обособленный пакет. |
Only the efforts of two half-decent people can give her a decent environment to grow up. |
Только вместе два наполовину хороших человека... могут создать для нее по-настоящему хорошее окружение. |
Although the lax monetary policy environment of recent years has proven to be relatively efficient in supporting growth, greater fiscal discipline will be needed if increased private investment is to be attracted. |
Хотя окружение небрежной денежной политики последних лет подтвердило свою относительную эффективность в поддержке экономического роста, потребуется более строгая финансовая дисциплина для того, чтобы привлечь больше частных инвестиций. |
Guided by children's evolving capacities, it is equally important to support a positive, caring, digitally-informed and protective family environment, with access to relevant child-friendly information and services, including on how to report online abuse. |
Ориентируясь на меняющиеся способности детей, не менее важно поддерживать позитивное, заботливое, развитое в вопросах информатики и следящее за защитой семейное окружение при доступе к соответствующим учитывающим особенности детей услугам и информации, в том числе о том, как сообщать о сетевых злоупотреблениях. |
I always try to communicate only with educated, cultured people, because your environment it is a reflection of you.Once someone asked me what I am against non-white foreigners, because the purity no longer exists and there is no sense to put ourself above them. |
Я всегда стараюсь общаться только с образованными, культурными людьми, ибо твое окружение - есть отражение тебя. Однажды некто Меня спросил, что я имею против небелых иностранцев, ведь чистоты уже не существует и нет смысла ставить себя выше них. |
Mullich decided to complete the design himself, having created a 1980 computer game based upon The Prisoner television series which, like this adventure, involved a surreal environment, metaphorical story elements, and rewards for ethical behavior. |
Маллек решил, что сам завершит дизайн-документ - в 1980 году он уже сделал компьютерную игру, основанную на сериале «Пленник», которая тоже содержала сюрреалистическое окружение, метафорические элементы сюжета и награды за нравственное поведение. |
Elaborating on Vygotsky's theory, Jerome Bruner and other educational psychologists developed the important concept of instructional scaffolding, in which the social or information environment offers supports for learning that are gradually withdrawn as they become internalized. |
Развивая теорию Выготского, Джером Брунер и другие психологи разработали важное понятие образовательных лесов - метода обучения, когда социальное или информационное окружение предоставляет ученику поддержки, или «опоры», которые постепенно убираются по мере их усвоения. |
The Villa 'Panorama' is situated on the peak of the village Pitsidia, right in between mountains and the sea in a quiet and remote environment of Southern Crete. |
Вилла «Панорама» расположена на самом возвышенном и в самом красивом местечке дуревушки. Построенная в магическом и редком месте, где сочетается море и горы, тихое окружение с полной независимостью и автономией. |
Level design, environment design, or game mapping is a discipline of game development involving creation of video game levels-locales, stages, or missions. |
Дизайн уровней (англ. level design, environment design) или маппинг (англ. game mapping) - дисциплина в разработке компьютерных игр, которая включает в себя создание уровней для игр - локации, миссии, задания и прочее окружение. |
The rigors of military medicine are not so dissimilar from the third world - poor resources, a rigorous environment, a series of problems in lightweight, and things of this kind - and also not so different from the home healthcare and diagnostic system world. |
Тяжёлые условия военной медицины сродни положению в третьем мире: скудость ресурсов, суровое окружение, ряд проблем с потерей веса и прочее. |
The rigors of military medicine are not so dissimilar from the third world - poor resources, a rigorous environment, a series of problems in lightweight, and things of this kind - |
Тяжёлые условия военной медицины сродни положению в третьем мире: скудость ресурсов, суровое окружение, ряд проблем с потерей веса и прочее. |
So I'd like to encourage you to pay attention to yourthermal comfort, to your thermal environment, tonight and tomorrow, and if you'd like to learn more about that, I invite you to go toour website. |
Я призываю вас обращать внимание на ваш тепловой комфорт, на ваше тепловое окружение, сегодня и всегда. Если вы хотите узнатьоб этом больше, заходите на наш сайт. |
Acknowledging that personality, preparation and environment all play a role in the effects of the drugs, Huston Smith draws attention to evidence that suggests that a religious outcome of the experience may not be restricted to one of Huxley's temperament. |
Осознавая, что личность, подготовка и окружение - всё играет роль в эффекте от наркотика, Хьюстон Смит обращает внимание на то, что религиозные переживания от подобного опыта не ограничиваются предшествующими религиозными познаниями Хаксли. |
These made it possible for the first time to capture real time instrumentation data and then utilize the same recorder to process the data in a computer environment through its second port using SCSI-2 protocol. |
Это первое устройство, способное в реальном времени сохранять приборные данные и на том же устройстве преобразовывать данные и пересылать в компьютерное окружение по второму порту посредством протокола SCSI. |
The results of these talks were presented late 2005 in pictures and text in an accessible way by means of a calendar for 2006 which illustrates the social environment of immigrant women. 1,500 copies of this calendar were distributed. |
Результаты этих бесед были представлены в конце 2005 года в доступной форме в виде фотографий и текста, опубликованных в календаре на 2006 год, который иллюстрирует социальное окружение, в котором живут женщины-иммигрантки. |
Now, we see this space, this three-dimensional environment, as being a canvas on which all sorts of applications can play out, |
Итак, мы видим это пространство, это трёхмерное окружение, как некий холст, на котором могут быть представлены различные приложения. |
You might think, well, then they'd be even more similar, because not only would they share their genes, but they would also share their environment. |
Вы думаете: «Хорошо, тогда бы они были ещё более похожими, потому как их объединяли бы не только гены, но и окружение. |
One important option during the installation is whether or not to install a graphical desktop environment, consisting of the X Window System and one of the available graphical desktop environments. |
Одним из важных пунктов установки - это будет или нет установлена графическое окружение рабочего стола, состоящее из оконной системы Х и одного из доступных графических окружений рабочего стола. |
The discrete luxury of the Carlsbad Plaza hotel, the unique building of the Castle Spa and the harmonious environment of the Carlsbad Clinic offer professional care and therefore will definitely satisfy the most demanding of our guests. |
Благородная роскошь отеля «Carlsbad Plaza», уникальный бальнеологический центр «Zámecké Lázně» и гармоничное окружение вместе с высокопрофессиональным лечением в клинике «Carlsbad Clinic» - все это, безусловно, в состоянии удовлетворить даже самых требовательных из Вас. |
He was saying that on its own, the environment is musically generative, that it is generous, that it is fertile, that we are already immersed. |
Он говорил, что само по себе наше окружение щедро на музыку, оно её рождает и щедро ею делится, и что все мы уже погружены в неё. |
But it is beginning to emerge that many also preferred to stay in a social environment that they trusted rather than fleeing to safer, but foreign, surroundings. |
Но сейчас уже становится понятно, что многие также предпочли остаться в социальном окружении, которому они доверяют, а не перемещаться в более безопасное, но чужеродное окружение. |
Exeter, Harvard - he's the product of good environment. |
Окружение сделало Уинторпа таким, какой он есть! |
He was saying that on its own, the environment is musically generative, that it is generous, that it is fertile, that we are already immersed. |
Он говорил, что само по себе наше окружение щедро на музыку, оно её рождает и щедро ею делится, и что все мы уже погружены в неё. |