The community comprises both the physical environment and the social norms surrounding children. |
Община включает в себя как физическое окружение детей, так и действующие в ней социальные нормы. |
Give him a stable environment or something. |
Обеспечит ему стабильное окружение или что-то в этом роде. |
I need to expose her to a new environment, new things to do. |
Ей необходимо совершенно новое окружение и новые занятия. |
It is in the family that a human being finds his or her natural environment. |
Именно в семье находит человек свое естественное окружение. |
The physical environment can be an important protective - and risk - factor. |
Физическое окружение может быть важным фактором защиты и одновременно фактором риска. |
The international policy environment should be more supportive of domestic policies to support poverty reduction. |
Международное политическое окружение должно быть более благоприятным для проводимой странами политики борьбы с бедностью. |
We are influenced both by environment and by heredity. |
На нас оказывают влияние и окружение, и наследственность. |
It provides a healthy and protective environment for children through the provision of adequate water and sanitation facilities and discouraging corporal punishment and harassment. |
Она предусматривает здоровое и безопасное окружение для детей за счет создания необходимых систем водоснабжения и канализации и запрещения телесных наказаний и запугивания. |
CRC recommended that Italy undertake a study on the situation regarding the right to a family environment for children with parents in prison. |
КПР рекомендовал Италии провести исследование положения в области защиты прав детей, находящихся под стражей вместе с родителями, на семейное окружение. |
However, the external environment remains challenging as traditional development partners face severe budgetary constraints. |
Однако внешнее окружение остается сложным, поскольку традиционные партнеры по вопросам развития сталкиваются с большими бюджетными трудностями. |
You really branched out into a new environment. |
Ты действительно влился в новое окружение. |
Right, render environment medical study room. |
Понятно, воссоздать окружение медицинской учебной комнаты. |
Every living thing is able to respond to its environment. |
Все живые существа способны реагировать на своё окружение. |
All of our preliminary scans indicated the environment was real. |
Все наши предварительные сканирования показали, что окружение - реальное. |
We'll deploy several of them on a planet's surface. and create a holographic environment that we can live in. |
Мы расставим несколько их на поверхности планеты и создадим голографическое окружение, в котором сможем жить. |
We will also give some background on our lab network so you can easily recreate the environment. |
Мы также приведем некоторые данные о нашей лабораторной сети, чтобы вы смогли с легкостью воссоздать это окружение. |
These three distinct elements, together, make a lighting environment that helps us to feel better. |
Эти три отдельных элемента вместе создают освещенное окружение, которое помогает нам чувствовать себя лучше. |
Infiltrating a hostile environment that reeks of testosterone and motor oil is tough unless you're an attractive woman. |
Не просто проникнуть во враждебное окружение Которое полностью пропитано тестостероном и моторным маслом, Конечно если вы не привлекательная женщина. |
Clearly this is not the right environment for a child. |
Очевидно, что это неправильное окружение для ребёнка. |
I'm not sure this is the right environment for Lydia. |
Я неуверен, что это подходящее окружение для Лидии. |
Basic education is necessary to ensure integration of individuals into their immediate environment and into society as a whole. |
Базовое образование необходимо для обеспечения интеграции человека в его непосредственное окружение и в общество в целом. |
When considering the family environment, the Convention reflects different family structures arising from various cultural patterns and emerging familial relationships. |
Семейное окружение рассматривается в Конвенции с учетом различных семейных структур, обусловленных различными культурными условиями и возникающими новыми семейными отношениями. |
Of course, the integration of East Timor into its own regional environment is of great importance. |
Разумеется, интеграция Восточного Тимора в свое региональное окружение имеет весьма важное значение. |
If you have a graphical desktop environment installed, you can also use its web browser. |
Если у вас установлено графическое окружение рабочего стола, то также вы можете использовать веб-браузер. |
Users upgrading to etch that wish to switch to UTF-8 will need to reconfigure their environment and locale definitions. |
Пользователи, обновляющиеся с etch, которые хотят перейти на UTF-8, могут перенастроить своё окружение и локаль. |