Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Enhanced - Укрепить"

Примеры: Enhanced - Укрепить
In this way, the global support for multilateral TCDC can be significantly enhanced. Таким образом, можно значительно укрепить поддержку многостороннего ТСРС на глобальном уровне.
For the United Nations to carry out those tasks, its functions and role should be decisively enhanced. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнить эти задачи, необходимо существенно укрепить ее функции и роль.
It requires enhanced cooperation and international solidarity through a multilateral approach guided by the United Nations. Для этого необходимо укрепить сотрудничество и международную солидарность посредством многостороннего подхода под руководством Организации Объединенных Наций.
Improved accountability for aid provided directly to Governments will require enhanced auditing capacity within various state audit offices. Для улучшения отчетности в отношении помощи, предоставленной непосредственно правительства, потребуется укрепить аудиторский потенциал в различных государственных ревизионных учреждениях.
Such actions have also enhanced the performance of ambulatory doctors and nurses. Эти меры позволили также укрепить функции амбулаторных врачей и медсестер.
The establishment in May of a new Police and Justice Pillar in UNMIK has significantly enhanced Kosovo's law and order structures. Учреждение в мае в рамках МООНК нового компонента также позволило существенным образом укрепить правоохранительные структуры в Косово.
That, in turn, called for an enhanced UNIDO field presence. Для этого в свою очередь необходимо укрепить представительство ЮНИДО на местах.
We call for enhanced cooperation and concerted action to address these crises and challenges. Мы призываем укрепить сотрудничество и принимать согласованные меры для борьбы с этими кризисами и решения этих проблем.
While some advances have been made in this area they must be significantly enhanced. Несмотря на некоторые успехи, достигнутые при проведении этой работы, такую деятельность необходимо существенно укрепить.
According to a number of speakers, the global financial safety net should be further enhanced. По мнению ряда ораторов, следует укрепить систему глобальной финансовой безопасности.
Fully understanding and addressing the cumulative impacts of sectoral activities would benefit from enhanced cross-sectoral coordination and cooperation. Для полного понимания и рассмотрения совокупного воздействия секторальных мероприятий необходимо укрепить межсекторальную координацию и сотрудничество.
Besides, the role of women in mediation must be appreciated and enhanced. Кроме того, следует по достоинству оценить и укрепить роль женщин в посреднической деятельности.
We have also heard repeated calls for redoubled efforts and enhanced resolve to achieve progress in attaining the Millennium Development Goals. Мы также слышали неоднократные призывы удвоить усилия и укрепить решимость добиться прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Afghan National Auxiliary Police was intended to provide both enhanced community policing and facilitate local job creation. Цель вспомогательной полиции - укрепить работу полиции в общинах и содействовать созданию рабочих мест на местах.
These training courses have also enhanced joint national and bilateral activities both at the training and operational levels. Кроме того, эти учебные курсы позволили укрепить совместную национальную и двустороннюю деятельность, которая проводится как на уровне обучения, так и на уровне оперативной работы.
Current United Nations Development Programme basket funds need to be reviewed and enhanced to allow for greater participation by donors. Нынешние фонды пакетного финансирования Программы развития Организации Объединенных Наций необходимо пересмотреть и укрепить, дабы создать возможности для более широкого участия доноров.
A free health service had increased life expectancy, lowered child mortality and enhanced maternal care. Бесплатное медицинское обслуживание позволило увеличить продолжительность жизни, снизить детскую смертность и укрепить охрану материнства.
The recent decisions of the G-20 should also be supported, enhanced and monitored. Необходимо также поддержать, укрепить и проконтролировать исполнение последних решений Группы 20.
The voluntary adoption of the "Delivering as one" approach by national Governments of pilot countries has greatly enhanced their ownership and leadership of the reform process and United Nations programmes. То, что правительства стран, участвующих в инициативе «Единство действий» на экспериментальной основе, подключились к ее реализации по собственному желанию, помогло им значительно укрепить свою ответственность и руководящую роль в процессе проведения реформ и в контексте осуществления программ Организацией Объединенных Наций.
The force will require enhanced quick reaction force capability as well as urban static and mobile patrols in order to address identified threats. Чтобы противостоять существующим угрозам, силам потребуется укрепить группу быстрого реагирования, а также организовать систему стационарного и мобильного патрулирования.
However, extensive and ongoing improvements in monitoring and risk mitigation have significantly enhanced accountability and reduced the misuse and diversion of aid and funding. Однако широкомасштабная продолжающаяся в настоящее время работа, направленная на более эффективное отслеживание и ослабление факторов риска, уже помогла существенно укрепить подотчетность и уменьшить масштабы использования не по назначению и неправомерного присвоения помощи и финансовых средств.
The time has come for enhanced regional cooperation on the part of all States in the region. Пришло время для того, чтобы укрепить региональное сотрудничество силами всех стран региона.
In parallel, many of such measures will also lead to enhanced revenue collection and improved enforcement of national regulations. Одновременно многие из этих мер позволят также повысить собираемость поступлений и укрепить контроль за соблюдением национальных правил.
Estonia invited enhanced cooperation between the Turkmenistan authorities and civil society to strengthen information and knowledge of human rights. Эстония предложила расширить сотрудничество между властями Туркменистана и гражданским обществом, с тем чтобы укрепить распространение информации и знаний о правах человека.
These activities enhanced the countries' administrative and institutional capacities as well as their expert knowledge in the different areas covered by the Convention. Эти мероприятия позволили укрепить административный и институциональный потенциал соответствующих стран, а также повысить уровень подготовки их экспертов в различных областях, на которые распространяется действие Конвенции.