Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышать

Примеры в контексте "Enhance - Повышать"

Примеры: Enhance - Повышать
In doing so, it works to advance the implementation of peace agreements, support national processes of reconciliation and conflict resolution, generate immediate peace dividends and enhance the capacity of Government institutes. При этом Управление стремится содействовать выполнению мирных соглашений, поддерживать национальные процессы примирения и разрешения конфликта, добиваться немедленного получения "дивидендов мира" и повышать потенциал государственных учреждений.
In relation to the option of a comprehensive or a focused approach, my delegation believes that the verification system should enhance its reliability by establishing an effectively verifiable mechanism. В связи с выбором либо всеобъемлющего, либо сфокусированного подхода моя делегация полагает, что система проверки должна повышать его убедительность за счет установления эффективно проверяемого механизма.
The Committee recommends that the State party strengthen its national machinery for the advancement of women, clearly define the mandate and responsibilities of its various components, and enhance coordination among them. Комитет рекомендует государству-участнику укреплять свой национальный механизм по улучшению положения женщин, четко определить мандат и обязанности его различных компонентов и повышать координацию между ними.
Such a process would help to achieve universal participation and enhance the Register's relevance and effectiveness as a confidence-building instrument in a changing technological environment. Такой процесс будет способствовать достижению универсального участия и повышать значимость и эффективность Регистра как средства укрепления доверия в условиях технического прогресса.
Such changes should not undermine the Council's effectiveness and efficiency in addressing global threats and dangers, but should enhance the credibility and legitimacy of its resolutions. Такие изменения не должны подрывать эффективность и действенность усилий Совета по пресечению глобальных угроз и опасностей, а должны повышать его авторитет и законный характер его резолюций и решений.
We shall enhance the effectiveness and coordination of the work conducted by security agencies and special services and provide effective support to the CIS Anti-Terrorist Centre. Мы будем повышать оперативность и слаженность работы органов безопасности и специальных служб, оказывать действенную поддержку Антитеррористическому центру СНГ.
In its activities, it will enhance the prestige of mass media in the society, as well as strengthen the interaction with branches of public power. В своей деятельности она будет повышать престиж средств массовой информации в обществе, а также укреплять взаимодействие с представителями публичной власти.
Bearing in mind the need to continue to ensure and enhance the efficiency of the United Nations system, учитывая необходимость по-прежнему обеспечивать и повышать эффективность системы Организации Объединенных Наций,
Particular emphasis is also placed on building the capacity of relevant major groups to encourage and enhance their contributions to local, regional and international human settlements development efforts. Особо акцентируется также повышение возможностей соответствующих основных групп населения поощрять и повышать свой вклад в локальные, региональные и международные усилия по развитию населенных пунктов.
The United Nations Secretariat should enhance the human and financial resources currently available to work on small island developing States issues. Секретариату Организации Объединенных Наций следует повышать эффективность людских и финансовых ресурсов, имеющихся в настоящее время для работы над вопросами малых островных развивающихся государств.
The Department's transformation was intended to further enhance its activities to publicize United Nations achievements. Цель преобразований, проводимых в Департаменте, состоит в том, чтобы повышать и далее качество его работы, направленной на пропаганду достижений Организации Объединенных Наций.
Governments should enhance the quality of work and employment by: Правительствам следует улучшать условия труда и повышать качество занятости посредством осуществления следующих мер:
To increase knowledge and enhance learning about democratic electoral processes; повышать степень информированности и эффективность подготовки по вопросам демократических механизмов по проведению выборов;
To realize the new vision for UNDP, we must enhance human resources management and invest heavily in our people. Для воплощения в жизнь новой концепции ПРООН мы должны повышать эффективность управления людскими ресурсами и вкладывать в них значительные средства.
Find ways to develop, strengthen and enhance it to be better prepare for future efforts. Изыскивать пути ее развития, укрепления и повышения отдачи означает повышать подготовленность к будущим усилиям.
The United Nations must continue to strengthen and enhance collective efforts both at Headquarters and in the field. Организации Объединенных Наций следует и впредь повышать эффективность и действенность коллективных усилий как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
This approach helps instructors enhance their knowledge in their area of specialization while working closely with the industry. Этот подход помогает инструкторам производственного обучения повышать уровень своих знаний в области их специализации и тесно сотрудничать с промышленными предприятиями.
Enhanced infrastructure services sectors can catalyze economic diversification and enhance domestic supply capacity and competitiveness, while providing opportunities for employment, investment and trade. Расширение секторов инфраструктурных услуг может выступать катализатором диверсификации экономики, укреплять внутренний потенциал предложения и повышать конкурентоспособность, создавая в то же время возможности для занятости, инвестиций и торговли.
National regulators should enhance financial information and transparency at the domestic level. Регулирующим органам стран следует повышать качество финансовой информации и степень транспарентности на национальном уровне.
EC-ESA seeks to help those entities avoid duplication, ensure synergies and ultimately enhance the support of the United Nations system to developing countries. ИКЭСВ помогает этим структурам избегать дублирования, реализовывать синергии и в конечном счете повышать эффективность помощи, оказываемой системой Организации Объединенных Наций развивающимся странам.
The Institute of International Social Development recommends the formation of consumer and credit cooperatives to provide an empowering poverty alleviation opportunity for communities and enhance social integration. Институт международного общественного развития рекомендует создание потребительских и кредитных кооперативов, для того чтобы предоставлять общинам возможность бороться с нищетой и повышать уровень участия в социальной жизни.
By investing abroad firms may gain access to foreign markets and technology, improve their efficiency and enhance their firm - specific advantages. Размещая инвестиции за рубежом, компании могут получать доступ к иностранным рынкам и технологии, повышать свою эффективность и укреплять свои индивидуальные преимущества.
To strengthen and enhance the Salvadoran cultural identity with the participation of civil society; укреплять и повышать значимость культурной самобытности Сальвадора при участии гражданского общества;
UNHCR agrees that there is a need to continually enhance its analysis of the objectives, scope and impact of these programmes. УВКБ согласно с тем, что необходимо постоянно повышать эффективность анализа задач, сферы действия и отдачи от этих программ.
Such information could also have vital operational implications for the Force and enhance the security and safety of its members. Такая информация могла бы также иметь жизненно важное значение для операций Сил и повышать степень безопасности для ее персонала.