Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышать

Примеры в контексте "Enhance - Повышать"

Примеры: Enhance - Повышать
UN-Women will maintain and enhance effective corporate evaluation systems for evaluation planning, management and use. Структура «ООН-женщины» будет поддерживать и повышать эффективность работы систем общеорганизационной оценки планирования, оценок их проведения и использования их результатов.
It will support parliaments' capacity to hold government to account, strengthen their budget and audit functions, enhance transparency and combat corruption. Он будет поддерживать способность парламентов призывать правительство к ответственности, укреплять свои бюджетные и ревизорские функции, повышать гласность и бороться с коррупцией.
It was further indicated that the consultants would work with the staff in the respective sections to help enhance their capacity. Также было указано, что консультанты будут помогать штатным сотрудникам в соответствующих секциях повышать свой профессиональный уровень.
The combined use of banking, postal and telecommunication networks could lower costs and enhance access to low-income recipients in remote locations. Комплексное использование банковских, почтовых и телекоммуникационных сетей может обеспечивать снижение издержек и повышать доступность услуг для малоимущих бенефициаров в отдаленных районах.
This allows them to earn additional foreign exchange, diversify external markets and thus enhance growth. Это позволяет им зарабатывать дополнительную валюту, диверсифицировать внешние рынки и тем самым повышать темпы своего роста.
Rather than curtailing children's natural curiosity and sense of innovation, initiatives should tap into their resourcefulness and enhance their resilience. Вместо того чтобы ограничивать естественную любознательность детей и их чувство нового, такие инициативы должны использовать их находчивость и повышать их жизнестойкость.
Cooperation with partners can lead to the association of different areas of expertise and enhance efficiencies in the implementation of the Assistance Programme. Сотрудничество с партнерами позволяет взаимоувязывать различные области специализации и повышать эффективность в осуществлении Программы оказания помощи.
Evaluations must fully support the Organization's strategic goals, add value to the Secretariat and Member State deliberations on programme performance and enhance accountability for results. Проведение оценок должно в полной мере содействовать достижению стратегических целей Организации, повышать эффективность деятельности Секретариата и способствовать государствам-членам в проведении обсуждений по вопросам выполнения программ, а также повышать ответственность за результаты.
We should consolidate and reinforce this regime and enhance its effectiveness. Мы должны укреплять и усиливать этот режим и повышать его эффективность.
This additional functionality will enhance the usefulness of the notes, and personalize your system. Эта дополнительная функциональность будет повышать полезность комментариев, и персонализировать вашу систему.
Alternative pathways might, therefore, enhance an organisms' resistance to injury, by reducing oxidative stress. Поэтому альтернативные механизмы могут повышать устойчивость организма к неблагоприятным воздействиям, уменьшая окислительный стресс.
The specialized agencies should also enhance the effectiveness of their programmes of assistance to the non-self-governing Territories to promote their socio-economic development. Специализированным учреждениям также следует повышать эффективность своих программ помощи несамоуправляющимся территориям с целью обеспечить их социально-экономическое развитие.
Innovation in industry can also advance sustainable development and enhance efficiency in the use of resources by promoting clean, non-waste processes. Содействовать устойчивому развитию и повышать эффективность использования ресурсов путем распространения чистых безотходных технологий могут также промышленные нововведения.
Governments should enhance educational and cultural services and other incentives in rural areas to make them more attractive to young people. Правительствам следует повышать уровень культурно-просветительского обслуживания и использовать другие стимулы в сельских районах, с тем чтобы сделать жизнь в них более привлекательной для молодежи.
He can also enhance our enjoyment of experiences in order to motivate us. Еще, похоже, он может повышать наше удовольствие от каких-то действий, чтобы заставить нас это сделать.
Many delegations stressed that the savings measures should enhance efficiency and effectiveness and not undermine them. Многие делегации подчеркивали, что меры экономии должны повышать эффективность и результативность, а не снижать их.
It is widely accepted that regional trading arrangements can be a useful complement to the multilateral trading system and enhance its effectiveness. Общепринято, что региональные торговые механизмы могут с пользой дополнять многостороннюю торговую систему и повышать ее эффективность.
It should also strengthen communication and cooperation with the relevant regional organizations, further improve its own working methods and enhance its efficiency. Он также должен укреплять связи и сотрудничество с соответствующими региональными организациями, продолжать совершенствование методов своей работы и повышать ее эффективность.
But it is possible to gradually improve and to relentlessly enhance the performance of Governments. Но можно постепенно улучшать и неуклонно повышать эффективность правительств.
In doing so, it must respect the rights of all defendants and enhance cooperation to extradite the accused. При реализации этой задачи необходимо уважать права всех подзащитных и повышать сотрудничество с целью экстрадиции всех обвиняемых.
The Council must promote greater participation by non-member States in its work, improve its accountability and enhance the transparency of its work. Совет должен поощрять более активное участие в его работе государств, не являющихся его членами, усиливать подотчетность и повышать уровень прозрачности своей работы.
Various agencies within the United Nations system should further strengthen coordination and cooperation, consolidate current resources and further enhance efficiency. Различные учреждения системы Организации Объединенных Наций должны и далее укреплять координацию и сотрудничество, консолидировать нынешние ресурсы и дальнейшим образом повышать эффективность.
On the supply side, improvements in service provision can enhance private sector productivity. С точки зрения предложения, улучшение оказания услуг может повышать производительность частного сектора.
The Contracting Parties agree to strengthen the sub-regional airline industry, enhance its overall performance and sustain its competitiveness. Договаривающиеся стороны соглашаются укреплять субрегиональный воздушный транспорт, повышать его общую эффективность и поддерживать его конкурентоспособность.
We need to empower them and enhance their role so that they can make their valuable contribution to international peace and security. Нам нужно наделять их правами и повышать их роль так, чтобы они могли вносить свой ценный вклад в международный мир и безопасность.