It will enhance the quality and coherence of United Nations support for national efforts to advance gender equality and women's empowerment. |
Она будет повышать качество и согласованность поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций национальным усилиям по достижению прогресса в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
Result 2.4 Joint programming and programmes with other United Nations organizations demonstrate how partnerships can enhance the effectiveness of support and advocacy strategies. |
Результат 2.4 Совместное программирование и программы с участием других организаций системы Организации Объединенных Наций наглядно доказывают способность партнерских связей повышать эффективность стратегий поддержки и пропагандистской деятельности. |
They may also enhance efficiency in project delivery and operation and provide access to advanced technologies. |
Эти схемы могут также повышать эффективность осуществления проектов и эксплуатации объектов и обеспечивать доступ к передовым технологиям. |
Transparency is one of the policy tools that can enhance coherence in policy development and enforcement. |
Транспарентность является одним из ключевых инструментов политики, которые позволяют повышать согласованность при разработке и проведении политики. |
(c) Further enhance awareness-raising and transparency in information-sharing; |
с) и далее повышать уровень информированности и транспарентности в контексте обмена информацией; |
The Committee encourages the State party to further enhance awareness that children are subjects of rights. |
Комитет рекомендует государству-участнику и далее повышать информированность о том, что дети являются субъектами прав. |
In that context, the United Nations system should also strengthen the coordination of its agencies and enhance the articulation of international assistance. |
В этой связи системе Организации Объединенных Наций следует также укреплять координацию деятельности своих учреждений и повышать адресность международной помощи. |
In that connection, he called on the Department to continue to work strategically and enhance efficiency and transparency. |
В этой связи оратор призывает Департамент продолжать работу стратегического характера и повышать эффективность и транспарентность. |
The EU strongly urges all States parties to the Convention to further enhance transparency through the annual submission of confidence-building measure returns. |
ЕС самым настоятельным образом призывает все государства - участники Конвенции и далее повышать уровень транспарентности путем ежегодного представления данных в рамках мер укрепления доверия. |
Developing countries should enhance the progressivity, diversity and stability of their tax and revenue systems. |
Развивающимся странам следует повышать прогрессивный характер, разнообразие и стабильность их налоговых систем и систем получения поступлений. |
It should also enhance the overall transparency of the global arms trade through the establishment of information exchange based on common standards for reporting and documentation. |
Он должен также повышать общую транспарентность глобальной торговли оружием посредством налаживания обмена информацией на основе общих стандартов для отчетности и документации. |
All these projects help to create an enabling environment for sustainable business linkages, enhance SME competitiveness by facilitating TNC-SME linkages and disseminate best practice in this area. |
Все эти проекты помогают создавать благоприятные условия для налаживания устойчивых деловых контактов, повышать конкурентоспособность МСП за счет стимулирования связей между ними и ТНК, а также распространять оптимальную практику в этой области. |
We will strive to modernize budgetary processes and enhance transparency of public finance management, including gender responsive public financial management. |
Мы будем стремиться усовершенствовать процессы составления бюджетов и повышать степень прозрачности систем управления государственными финансами, включая управление с учетом гендерных аспектов. |
It was thus necessary to keep open the channels of communication, enhance transparency and accountability and explore the most effective modes of cooperation. |
Поэтому необходимо поддерживать открытыми каналы связи, повышать транспарентность и подотчетность и изыскивать наиболее эффективные формы сотрудничества. |
Accountants need to continuously review and enhance their skills set so as to remain relevant. |
Бухгалтерам необходимо непрерывно повышать свою квалификацию, с тем чтобы постоянно быть в курсе современных требований. |
We must enhance the role of the General Assembly as the supreme policy-making organ of the United Nations. |
Мы должны повышать роль Генеральной Ассамблеи как высшего директивного органа Организации Объединенных Наций. |
(b) Extending membership should enhance the effectiveness of the Committeeb |
Ь) Расширение членского состава должно повышать эффективность КомитетаЬ |
For the individual staff members, mobility can enhance skills, knowledge and expertise, and keeps them up to date on the organization's mandates and activities around the world. |
С точки зрения отдельных сотрудников, мобильность позволяет им повышать квалификацию, расширять свои знания и опыт и постоянно быть в курсе задач, стоящих перед организациями, и деятельности, осуществляемой ими в различных районах мира. |
Ensure effective parliamentary oversight, including through the parliamentary standing committees, and enhance the transparency and accountability of public accounts |
обеспечивать эффективный парламентский надзор, в том числе по линии постоянных парламентских комитетов, а также повышать транспарентность и подотчетность в сфере государственных финансов; |
This could enhance the development impact of remittances in the local and nationwide economy and could also develop financial services by increasing demand. |
Это может повышать роль денежных переводов в развитии местной и национальной экономики, а также способствовать развитию финансовых услуг в результате расширения спроса. |
The workshops will contribute to sensitizing the population on good governance and enhance awareness and contribute to a decrease in violations within the armed forces. |
Проведение этих практикумов будет способствовать информированию населения в вопросах благого управления, а также повышать осведомленность о нарушениях, допускаемых в вооруженных силах, и способствовать сокращению их числа. |
It is essential to reform communication, education and enhance awareness of policy and laws, encourage patriotism and ethnic minorities to engage in social and economic development. |
Важно проводить реформы в области средств коммуникации и просвещения и повышать осведомленность о политике и законах, воспитывать патриотизм и привлекать этнические меньшинства к участию в социально-экономическом развитии. |
Foster and enhance workers' knowledge on legislations, sense of discipline and industrial working style. |
Развивать и повышать среди трудящихся знание законов, чувство дисциплинированности и промышленный стиль работы; |
The State must furthermore guarantee to maintain and support public health facilities offering services to the people, enhance their efficiency and even out their geographical dispersal. |
Кроме того, государство должно гарантировать содержание и обеспечение государственных медицинских учреждений, предоставляющих услуги населению, повышать их эффективность и выравнивать их географическое распределение. |
Further enhance people's awareness of gender issues (Cambodia); |
143.81 далее повышать осведомленность населения о гендерных проблемах (Камбоджа); |