Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышать

Примеры в контексте "Enhance - Повышать"

Примеры: Enhance - Повышать
It will enhance the quality and coherence of United Nations support for national efforts to advance gender equality and women's empowerment. Она будет повышать качество и согласованность поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций национальным усилиям по достижению прогресса в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Result 2.4 Joint programming and programmes with other United Nations organizations demonstrate how partnerships can enhance the effectiveness of support and advocacy strategies. Результат 2.4 Совместное программирование и программы с участием других организаций системы Организации Объединенных Наций наглядно доказывают способность партнерских связей повышать эффективность стратегий поддержки и пропагандистской деятельности.
They may also enhance efficiency in project delivery and operation and provide access to advanced technologies. Эти схемы могут также повышать эффективность осуществления проектов и эксплуатации объектов и обеспечивать доступ к передовым технологиям.
Transparency is one of the policy tools that can enhance coherence in policy development and enforcement. Транспарентность является одним из ключевых инструментов политики, которые позволяют повышать согласованность при разработке и проведении политики.
(c) Further enhance awareness-raising and transparency in information-sharing; с) и далее повышать уровень информированности и транспарентности в контексте обмена информацией;
The Committee encourages the State party to further enhance awareness that children are subjects of rights. Комитет рекомендует государству-участнику и далее повышать информированность о том, что дети являются субъектами прав.
In that context, the United Nations system should also strengthen the coordination of its agencies and enhance the articulation of international assistance. В этой связи системе Организации Объединенных Наций следует также укреплять координацию деятельности своих учреждений и повышать адресность международной помощи.
In that connection, he called on the Department to continue to work strategically and enhance efficiency and transparency. В этой связи оратор призывает Департамент продолжать работу стратегического характера и повышать эффективность и транспарентность.
The EU strongly urges all States parties to the Convention to further enhance transparency through the annual submission of confidence-building measure returns. ЕС самым настоятельным образом призывает все государства - участники Конвенции и далее повышать уровень транспарентности путем ежегодного представления данных в рамках мер укрепления доверия.
Developing countries should enhance the progressivity, diversity and stability of their tax and revenue systems. Развивающимся странам следует повышать прогрессивный характер, разнообразие и стабильность их налоговых систем и систем получения поступлений.
It should also enhance the overall transparency of the global arms trade through the establishment of information exchange based on common standards for reporting and documentation. Он должен также повышать общую транспарентность глобальной торговли оружием посредством налаживания обмена информацией на основе общих стандартов для отчетности и документации.
All these projects help to create an enabling environment for sustainable business linkages, enhance SME competitiveness by facilitating TNC-SME linkages and disseminate best practice in this area. Все эти проекты помогают создавать благоприятные условия для налаживания устойчивых деловых контактов, повышать конкурентоспособность МСП за счет стимулирования связей между ними и ТНК, а также распространять оптимальную практику в этой области.
We will strive to modernize budgetary processes and enhance transparency of public finance management, including gender responsive public financial management. Мы будем стремиться усовершенствовать процессы составления бюджетов и повышать степень прозрачности систем управления государственными финансами, включая управление с учетом гендерных аспектов.
It was thus necessary to keep open the channels of communication, enhance transparency and accountability and explore the most effective modes of cooperation. Поэтому необходимо поддерживать открытыми каналы связи, повышать транспарентность и подотчетность и изыскивать наиболее эффективные формы сотрудничества.
Accountants need to continuously review and enhance their skills set so as to remain relevant. Бухгалтерам необходимо непрерывно повышать свою квалификацию, с тем чтобы постоянно быть в курсе современных требований.
We must enhance the role of the General Assembly as the supreme policy-making organ of the United Nations. Мы должны повышать роль Генеральной Ассамблеи как высшего директивного органа Организации Объединенных Наций.
(b) Extending membership should enhance the effectiveness of the Committeeb Ь) Расширение членского состава должно повышать эффективность КомитетаЬ
For the individual staff members, mobility can enhance skills, knowledge and expertise, and keeps them up to date on the organization's mandates and activities around the world. С точки зрения отдельных сотрудников, мобильность позволяет им повышать квалификацию, расширять свои знания и опыт и постоянно быть в курсе задач, стоящих перед организациями, и деятельности, осуществляемой ими в различных районах мира.
Ensure effective parliamentary oversight, including through the parliamentary standing committees, and enhance the transparency and accountability of public accounts обеспечивать эффективный парламентский надзор, в том числе по линии постоянных парламентских комитетов, а также повышать транспарентность и подотчетность в сфере государственных финансов;
This could enhance the development impact of remittances in the local and nationwide economy and could also develop financial services by increasing demand. Это может повышать роль денежных переводов в развитии местной и национальной экономики, а также способствовать развитию финансовых услуг в результате расширения спроса.
The workshops will contribute to sensitizing the population on good governance and enhance awareness and contribute to a decrease in violations within the armed forces. Проведение этих практикумов будет способствовать информированию населения в вопросах благого управления, а также повышать осведомленность о нарушениях, допускаемых в вооруженных силах, и способствовать сокращению их числа.
It is essential to reform communication, education and enhance awareness of policy and laws, encourage patriotism and ethnic minorities to engage in social and economic development. Важно проводить реформы в области средств коммуникации и просвещения и повышать осведомленность о политике и законах, воспитывать патриотизм и привлекать этнические меньшинства к участию в социально-экономическом развитии.
Foster and enhance workers' knowledge on legislations, sense of discipline and industrial working style. Развивать и повышать среди трудящихся знание законов, чувство дисциплинированности и промышленный стиль работы;
The State must furthermore guarantee to maintain and support public health facilities offering services to the people, enhance their efficiency and even out their geographical dispersal. Кроме того, государство должно гарантировать содержание и обеспечение государственных медицинских учреждений, предоставляющих услуги населению, повышать их эффективность и выравнивать их географическое распределение.
Further enhance people's awareness of gender issues (Cambodia); 143.81 далее повышать осведомленность населения о гендерных проблемах (Камбоджа);