The active engagement of enterprises and industry in creating and expanding ways for technical and vocational education institutions to cater to skill development requirements deserves particular consideration as a special modality. |
Особого внимания как отдельный механизм заслуживает активное привлечение предприятий и промышленности к созданию и расширению возможностей для того, чтобы система технического и профессионального образования и подготовки могла лучше учитывать спрос на навыки в области развития. |
An amount of $25,000 is proposed for the engagement of an individual to develop materials for a new training programme on leadership dialogue. |
Ассигнования в размере 25000 долл. США предлагается выделить для покрытия расходов на привлечение эксперта, который будет составлять материалы для новой учебной программы по развитию навыков установления диалога с руководством. |
An amount of $15,000 is proposed for the engagement for four person-months of a consultant to develop a public access portal to non-sensitive archives of peacekeeping operations. |
Ассигнования в размере 15000 долл. США предлагается выделить для покрытия расходов на привлечение одного консультанта на четыре человеко-месяца для работы над созданием портала общественного доступа к незасекреченным архивным документам операций по поддержанию мира. |
An amount of $20,000 is proposed for the engagement of a consultant with technical expertise to develop a set of training videos on records management for peacekeeping mission personnel. |
Ассигнования в размере 20000 долл. США предлагается выделить для покрытия расходов на привлечение одного консультанта, обладающего техническими знаниями, в целях создания для персонала миротворческих миссий ряда учебных видеофильмов по вопросу об управлении документацией. |
Another is the engagement of national and subregional partners in executing strategies to further enhance the visibility of the Centre and the impact of its work in the region. |
Другая проблема - это привлечение национальных и субрегиональных партнеров к осуществлению стратегий с целью дальнейшего повышения осведомленности о работе Центра и ее результативности в регионе. |
Employment or engagement of children (defined as those below 16 years of age) in hazardous works is also outlawed. |
Наем или привлечение детей (определяются как лица, не достигшие 16-летнего возраста) к выполнению опасных работ также запрещается. |
In Sweden, efforts to enhance the security of women and girls in public spaces has included gender-sensitive urban design and the engagement of local authorities. |
В Швеции усилия по обеспечению безопасности женщин и девочек в общественных местах предусматривали городское проектирование с учетом гендерных факторов и привлечение местных органов власти. |
Ensure the effective and genuine engagement of women in self-reliance activities in the interest of food security and diversification; |
активное и эффективное привлечение женщин к деятельности по самообеспечению в целях продовольственной безопасности и диверсификации; |
UN-Women will continue to support the engagement of women excluded from political participation, in particular young and indigenous women. |
Структура «ООН-женщины» будет и впредь поддерживать привлечение к участию в политической жизни исключенных из этой сферы женщин, в частности молодых женщин и женщин из числа коренных народов. |
However, there are difficult tensions between involvement, engagement, speed and legitimacy. |
С другой стороны, существуют трудонопреодолимые противоречия между такими аспектами, как привлечение, участие, оперативность и легитимность. |
Communications and stakeholder engagement: guidance on strategic partnerships |
Связь и привлечение заинтересованных субъектов: руководство в отношении стратегических партнерств |
Promoting the fundamental human rights of persons deprived of liberty and citizen engagement against torture in Paraguay |
Поощрение основных прав человека лиц, лишенных свободы, и привлечение граждан в Парагвае к усилиям, направленным против пыток |
Stakeholder engagement has been identified as an important element for the relevance, effectiveness, credibility and overall success of the Platform. |
Привлечение заинтересованных субъектов было признано важным элементом обеспечения актуальности, эффективности, авторитетности и общего успеха Платформы. |
Stakeholder engagement in these areas has already begun. |
Привлечение заинтересованных субъектов в этих областях уже начато. |
Community support, engagement and empowerment: |
Поддержка, привлечение к работе и расширение прав и возможностей общин: |
The budget included funding to improve engagement of those who did not yet have access to early childhood education. |
Бюджетные ассигнования включают финансирование программ, нацеленных на более широкое привлечение тех детей, которые еще не охвачены системой образования в раннем детстве. |
The Director further outlined the three tracks in the road map consisting of intergovernmental consensus building, research and analysis and stakeholder engagement. |
Далее Директор осветила три направления «дорожной карты», включающие: обеспечение межправительственного консенсуса; научные исследования и анализ; и привлечение заинтересованных сторон. |
Community policing was the standard in New Zealand, and iwi liaison officers provided culturally appropriate engagement. |
Использование участковой полиции является нормой в Новой Зеландии, а сотрудники по связям с племенами обеспечивают привлечение населения к этой работе с учетом культурного фактора. |
Obtaining their full engagement in achieving the ultimate objective pursued by the Security Council is an indispensable task. |
Привлечение их в полной мере к мероприятиям, призванным обеспечить достижение конечной цели Совета Безопасности, является одной из насущных задач. |
Inclusiveness is geared to realizing the broadest public reach and active engagement of civil society. |
Принцип инклюзивности нацелен на максимально широкое привлечение общественности и активное участие гражданского общества. |
The Office regards staff engagement as a central component in strengthening and consolidating an ethical culture across the Organization. |
По мнению Бюро, широкое привлечение сотрудников является центральным элементом в деле формирования и укрепления этической культуры повсеместно в Организации. |
The active engagement of chairs, Bureau members, national focal points and stakeholders is crucial for the successful preparation of the evaluation. |
Активное привлечение к этой работе председателей, членов Президиума, национальных координационных пунктов и заинтересованных субъектов имеет ключевое значение для успешной подготовки оценки. |
Stakeholder engagement should involve the following elements in delivering the work programme and addressing the four functions of the Platform: |
Привлечение заинтересованных субъектов при выполнении программы работы и реализации четырех функций Платформы должно задействовать следующие элементы: |
Their engagement resulted in an increased number of stakeholders consulted, a better understanding of key contextual information, and enhanced quality assurance. |
Их участие обеспечило привлечение к консультациям большего количества заинтересованных сторон, более глубокое понимание важнейшей контекстуальной информации и дополнительную гарантию качества работы. |
Stakeholder engagement will be essential to efforts to advance the four functions of the Platform (assessment, knowledge generation, policy support and capacity-building). |
Привлечение заинтересованных субъектов будет играть ключевую роль для содействия осуществлению четырех функций Платформы (оценка, формирование знаний, поддержка политики и создание потенциала). |