| Private investment and business engagement will be essential to success. | Для достижения успеха весьма важное значение будет иметь привлечение частных инвестиций и деловых кругов. |
| This would require stronger engagement of major institutional stakeholders beyond the official meetings. | Для этого потребуется более активное привлечение к участию основных институциональных заинтересованных сторон, помимо проведения официальных встреч. |
| The engagement of women is also critical. | Привлечение женщин к этой работе также имеет большое значение. |
| WFP now typically integrates into country office plans the engagement of beneficiaries who volunteer with projects, such as building schools. | В настоящее время ВПП, как правило, предусматривает в планах страновых отделений привлечение бенефициаров, желающих участвовать в качестве добровольцев в реализации таких проектов, как строительство школ. |
| Early engagement with the informal system enhances communication and trust, which could result in fewer contested administrative decisions. | Привлечение неформальной системы на раннем этапе расширяет общение и повышает доверие, что может привести к уменьшению числа оспариваемых административных решений. |
| Further developing the engagement of national and community-level actors could help achieve more effective implementation of the resolution. | Более активное привлечение к сотрудничеству субъектов национального и общинного уровня могло бы помочь добиться более эффективного осуществления резолюции. |
| With respect to implementation of the work programme, engagement with scientists and other knowledge holders is particularly relevant. | В том что касается осуществления программы работы, особенно актуально привлечение ученых и носителей знаний. |
| Challenges remain, including the need to ensure effective public engagement in the security sector reform dialogue, in particular in rural communities beyond Monrovia. | По-прежнему не решены некоторые задачи, включая необходимость обеспечить эффективное привлечение общественности к диалогу по проблемам реформы сектора безопасности, особенно в сельских общинах за пределами Монровии. |
| This engagement, and the means for achieving it, will be further informed by the regional dialogues proposed above. | Это привлечение и способы его достижения будут также основаны на предлагаемых выше региональных диалогах. |
| Strategies to strengthen the meaningful participation of IDW should also include constructive engagement of men in efforts to uphold IDW's rights. | Стратегии укрепления конструктивного участия ВПЖ должны также предполагать конструктивное привлечение мужчин к участию в деятельности по защите прав ВПЖ. |
| The engagement of women as full stakeholders had been proven to enhance sustainable livelihoods of local communities and national economies. | Факты свидетельствуют о том, что привлечение женщин в качестве полноправных заинтересованных участников процесса способствовало укреплению устойчивой жизнедеятельности местных сообществ и национальных экономик. |
| It prohibits the engagement of any person to work against his or her will and desire. | Конституция запрещает привлечение любого человека к труду против его воли и желания. |
| The projects enabled greater participation and engagement by all groups in decision-making and governance. | Проекты позволили обеспечить более широкое участие и привлечение всех групп к процессу принятия решений и управления. |
| It prohibits engagement of children in hazardous employment and industrial undertakings and creates offences which attract penalties. | Он запрещает привлечение детей к вредным работам и промышленным проектам и устанавливает наказуемые правонарушения. |
| The Act prohibits the engagement of children in works against his/her will. | Закон также предусматривает запрет на привлечение детей к труду против их воли. |
| B. Public engagement, participation and generating demand | В. Привлечение и участие общественности, а также создание спроса |
| Furthermore, the engagement of the Water Governance Facility in Rio+20 led to significant inclusions in the outcome document. | Кроме того, привлечение Органа по управлению водными ресурсами к участию в Конференции Рио+20 позволило внести существенные дополнения в итоговый документ. |
| The engagement of civil society is a priority for the Partnership Programme. | Привлечение гражданского общества является одной из первоочередных задач Программы по развитию партнерства. |
| Recent developments in obtaining host-country financing, progress in design work and the engagement of a programme management firm were positive steps. | К числу позитивных моментов относятся последние события, связанные с получением финансирования от принимающей страны, прогресс в разработке генерального плана и привлечение к работе фирмы по руководству осуществлением программы. |
| They further enabled the United Nations system to leverage its policy and capacity-building efforts, to encourage pre-investment and private-sector engagement. | Кроме того, они дают возможность системе Организации Объединенных Наций наращивать свои усилия по разработке политики и созданию потенциала, поощрять предынвестиционную деятельность и привлечение частного сектора. |
| Earlier engagement of donors in planning processes should therefore be pursued as one avenue for overcoming donor caution and ensuring success. | Таким образом, привлечение доноров на начальном этапе процессов планирования является одним из путей преодоления осторожного подхода доноров и обеспечения успеха. |
| However, the political engagement of the Kosovo Serbs has remained a challenge. | Однако привлечение косовских сербов к политическому процессу по-прежнему остается сложной задачей. |
| The engagement of indigenous peoples themselves in the planning was key. | Ключевое значение имеет привлечение самих коренных народов к процессу планирования. |
| Continued high-level political engagement in the Commission process will be crucial to the success of the Summit follow-up process. | Дальнейшее привлечение высокопоставленных лиц к процессу деятельности Комиссии будет иметь большое значение для успешного выполнения решений Встречи на высшем уровне. |
| The engagement of private sector is also critical. | Привлечение частного сектора также имеет важное значение. |