The engagement of the public is vital for creating an environmentally sustainable future. |
Привлечение общественности жизненно важно для построения будущего, устойчивого с точки зрения окружающей среды. |
No less important than the engagement of relevant actors is coordination on the ground. |
Налаживание координации на местах имеет такое же большое значение, как и привлечение соответствующих заинтересованных сторон. |
Parties also noted that early engagement of the private sector may increase its willingness to invest in a project. |
Стороны также отметили, что привлечение частного сектора на ранних этапах может укрепить его готовность инвестировать средства в какой-либо проект. |
Such engagement is particularly helpful for new and returning potential troop contributors which may not be familiar with all components of the memorandum of understanding negotiation process. |
Такое привлечение может быть особенно полезным для новых или возвращающихся стран, потенциально предоставляющих войска, которые могут не быть осведомленными обо всех компонентах процесса переговоров относительно меморандума о взаимопонимании. |
The strategy includes activities on information exchange and policy and programmatic engagement. |
Эта стратегия предусматривает мероприятия по обмену информацией и привлечение к разработке политики и программ. |
The effective engagement of indigenous communities in sustainable development initiatives can contribute greatly to the development and long-term application of environmentally sound technologies based on traditional knowledge. |
Активное привлечение общин коренного населения к осуществлению инициатив в области устойчивого развития может в значительной степени способствовать разработке и ориентированному на длительный период времени применению экологически устойчивых технологий, опирающихся на традиционные знания. |
Members of the Programme indicated that the engagement of religious and community leaders was an important factor in combating the practice. |
Представители программы указали, что важным фактором в борьбе с такой практикой является привлечение религиозных и общинных лидеров. |
Therefore, the World Bank, on the advice of the Ministry of Public Works, redirected support towards the engagement of private contractors. |
Поэтому Всемирный банк по предложению министерства общественных работ изменил направленность поддержки, расширив привлечение частных подрядчиков. |
Under the leadership of national Governments, these partnerships could also include the engagement of regional organizations in helping to improve humanitarian responses and standby capacities. |
Под руководством национальных правительств эти партнерские отношения могли бы также предусматривать и привлечение к содействию улучшению гуманитарного реагирования и резервных потенциалов и региональных организаций. |
Only their engagement in constructive works will work as a deterrent to radicalization. |
Только их привлечение к созидательной деятельности может послужить фактором, сдерживающим радикализацию. |
The consultancy proposals have been reviewed to ensure that the engagement of consultants conforms to the established criteria and procedures for staff selection. |
Проведен обзор предложений об оказании консультативных услуг для обеспечения того, чтобы привлечение консультантов соответствовало установленным критериям и процедурам отбора персонала. |
The engagement of all stakeholders to achieve this goal as soon as possible is also crucial. |
Привлечение всех заинтересованных сторон к скорейшему достижению этой цели также имеет решающее значение. |
In addition, UNAMA is supporting the engagement of civil society in Afghanistan's prioritized development agenda. |
Кроме того, МООНСА поддерживает привлечение гражданского общества к реализации приоритетной повестки дня Афганистана в области развития. |
Other articles of the Convention also encourage participatory approaches and the engagement of relevant stakeholders outside of the public sector. |
В других статьях Конвенции также содержатся положения, поощряющие совместный подход и привлечение соответствующих заинтересованных сторон помимо публичного сектора. |
One of the democratic advances secured in the UPR Second Cycle involved engagement of the federative units and National Councils. |
Еще одним шагом по пути демократизации в ходе второго цикла УПО стало привлечение к работе федеральных структур и национальных советов. |
The sensitivity of the situation justified the Mission's active engagement; its role and capacity should by no means be reduced. |
Сложный характер ситуации обосновывает активное привлечение Миссии; ни в коем случае нельзя снижать ее роль и потенциал. |
That engagement contributed an additional level of challenge and complexity to the planning and deployment of UNIFIL. |
Такое привлечение создавало дополнительные проблемы и сложности в планировании и развертывании ВСООНЛ. |
Development of any oversight mechanism must involve engagement of the synthetic nucleic acid industry, the scientific community, and other stakeholders. |
Разработка любого надзорного механизма должна предполагать привлечение индустрии синтетических нуклеиновых кислот, научного сообщества и других заинтересованных субъектов. |
Such processes can include interactive regional planning, intersectoral dialogue, citizen engagement in collaborative planning, and participatory and pro-poor budgeting. |
Такие процессы могут включать интерактивное региональное планирование, межсекторальный диалог, привлечение граждан к совместному планированию и составление бюджетов на основе широкого участия и в интересах малоимущих. |
The engagement of consultants does not circumvent the established criteria and procedures for selecting staff. |
Привлечение консультантов не осуществляется в обход установленных критериев и процедур отбора персонала. |
The Commission's engagement with Guinea-Bissau will provide valuable assistance in post-conflict reconstruction and the consolidation of peace. |
Привлечение Комиссии к такой деятельности позволит оказать Гвинее-Бисау существенную помощь в постконфликтном восстановлении и укреплении мира. |
The continuous engagement and presence of foreign officials has in some instances constituted a form of encouragement or even support. |
Неоднократное привлечение и присутствие иностранных должностных лиц в некоторых случаях воспринимались как поощрение или даже поддержка такой деятельности. |
Given the scope of action needed, the engagement of civil society organizations and non-governmental organizations is similarly crucial. |
С учетом масштабов необходимых действий столь же важно и привлечение организаций гражданского общества и неправительственных организаций. |
Civil society and private sector engagement in the partners' conference would be important so as to engender national ownership of the peacebuilding process. |
Привлечение гражданского общества и частного сектора к конференции партнеров будет иметь большое значение в укреплении сознания ответственности страны за деятельность по миростроительству. |
A total of $124.1 million was spent on contracted services, representing expenses relating to the Agency's engagement of third parties to perform work on its behalf. |
Расходы на услуги по контрактам, которые представляют собой расходы на привлечение Агентством третьих сторон для выполнения работ от имени Агентства, составили в общей сложности 124,1 млн. долл. США. |