Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Привлечение

Примеры в контексте "Engagement - Привлечение"

Примеры: Engagement - Привлечение
The engagement of the public is vital for creating an environmentally sustainable future. Привлечение общественности жизненно важно для построения будущего, устойчивого с точки зрения окружающей среды.
No less important than the engagement of relevant actors is coordination on the ground. Налаживание координации на местах имеет такое же большое значение, как и привлечение соответствующих заинтересованных сторон.
Parties also noted that early engagement of the private sector may increase its willingness to invest in a project. Стороны также отметили, что привлечение частного сектора на ранних этапах может укрепить его готовность инвестировать средства в какой-либо проект.
Such engagement is particularly helpful for new and returning potential troop contributors which may not be familiar with all components of the memorandum of understanding negotiation process. Такое привлечение может быть особенно полезным для новых или возвращающихся стран, потенциально предоставляющих войска, которые могут не быть осведомленными обо всех компонентах процесса переговоров относительно меморандума о взаимопонимании.
The strategy includes activities on information exchange and policy and programmatic engagement. Эта стратегия предусматривает мероприятия по обмену информацией и привлечение к разработке политики и программ.
The effective engagement of indigenous communities in sustainable development initiatives can contribute greatly to the development and long-term application of environmentally sound technologies based on traditional knowledge. Активное привлечение общин коренного населения к осуществлению инициатив в области устойчивого развития может в значительной степени способствовать разработке и ориентированному на длительный период времени применению экологически устойчивых технологий, опирающихся на традиционные знания.
Members of the Programme indicated that the engagement of religious and community leaders was an important factor in combating the practice. Представители программы указали, что важным фактором в борьбе с такой практикой является привлечение религиозных и общинных лидеров.
Therefore, the World Bank, on the advice of the Ministry of Public Works, redirected support towards the engagement of private contractors. Поэтому Всемирный банк по предложению министерства общественных работ изменил направленность поддержки, расширив привлечение частных подрядчиков.
Under the leadership of national Governments, these partnerships could also include the engagement of regional organizations in helping to improve humanitarian responses and standby capacities. Под руководством национальных правительств эти партнерские отношения могли бы также предусматривать и привлечение к содействию улучшению гуманитарного реагирования и резервных потенциалов и региональных организаций.
Only their engagement in constructive works will work as a deterrent to radicalization. Только их привлечение к созидательной деятельности может послужить фактором, сдерживающим радикализацию.
The consultancy proposals have been reviewed to ensure that the engagement of consultants conforms to the established criteria and procedures for staff selection. Проведен обзор предложений об оказании консультативных услуг для обеспечения того, чтобы привлечение консультантов соответствовало установленным критериям и процедурам отбора персонала.
The engagement of all stakeholders to achieve this goal as soon as possible is also crucial. Привлечение всех заинтересованных сторон к скорейшему достижению этой цели также имеет решающее значение.
In addition, UNAMA is supporting the engagement of civil society in Afghanistan's prioritized development agenda. Кроме того, МООНСА поддерживает привлечение гражданского общества к реализации приоритетной повестки дня Афганистана в области развития.
Other articles of the Convention also encourage participatory approaches and the engagement of relevant stakeholders outside of the public sector. В других статьях Конвенции также содержатся положения, поощряющие совместный подход и привлечение соответствующих заинтересованных сторон помимо публичного сектора.
One of the democratic advances secured in the UPR Second Cycle involved engagement of the federative units and National Councils. Еще одним шагом по пути демократизации в ходе второго цикла УПО стало привлечение к работе федеральных структур и национальных советов.
The sensitivity of the situation justified the Mission's active engagement; its role and capacity should by no means be reduced. Сложный характер ситуации обосновывает активное привлечение Миссии; ни в коем случае нельзя снижать ее роль и потенциал.
That engagement contributed an additional level of challenge and complexity to the planning and deployment of UNIFIL. Такое привлечение создавало дополнительные проблемы и сложности в планировании и развертывании ВСООНЛ.
Development of any oversight mechanism must involve engagement of the synthetic nucleic acid industry, the scientific community, and other stakeholders. Разработка любого надзорного механизма должна предполагать привлечение индустрии синтетических нуклеиновых кислот, научного сообщества и других заинтересованных субъектов.
Such processes can include interactive regional planning, intersectoral dialogue, citizen engagement in collaborative planning, and participatory and pro-poor budgeting. Такие процессы могут включать интерактивное региональное планирование, межсекторальный диалог, привлечение граждан к совместному планированию и составление бюджетов на основе широкого участия и в интересах малоимущих.
The engagement of consultants does not circumvent the established criteria and procedures for selecting staff. Привлечение консультантов не осуществляется в обход установленных критериев и процедур отбора персонала.
The Commission's engagement with Guinea-Bissau will provide valuable assistance in post-conflict reconstruction and the consolidation of peace. Привлечение Комиссии к такой деятельности позволит оказать Гвинее-Бисау существенную помощь в постконфликтном восстановлении и укреплении мира.
The continuous engagement and presence of foreign officials has in some instances constituted a form of encouragement or even support. Неоднократное привлечение и присутствие иностранных должностных лиц в некоторых случаях воспринимались как поощрение или даже поддержка такой деятельности.
Given the scope of action needed, the engagement of civil society organizations and non-governmental organizations is similarly crucial. С учетом масштабов необходимых действий столь же важно и привлечение организаций гражданского общества и неправительственных организаций.
Civil society and private sector engagement in the partners' conference would be important so as to engender national ownership of the peacebuilding process. Привлечение гражданского общества и частного сектора к конференции партнеров будет иметь большое значение в укреплении сознания ответственности страны за деятельность по миростроительству.
A total of $124.1 million was spent on contracted services, representing expenses relating to the Agency's engagement of third parties to perform work on its behalf. Расходы на услуги по контрактам, которые представляют собой расходы на привлечение Агентством третьих сторон для выполнения работ от имени Агентства, составили в общей сложности 124,1 млн. долл. США.